sova_f: (field)
Содержание: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9

Fiumicino – Pitigliano – Sorano – Sovana – Saturnia (Cascate del Mulino) – Frontignano – Montepulciano – Monticchiello – Pienza – Cappella della Madonna di Vitaleta – Bagno Vignoni – San Quirico d’Orcia – Montalcino – Frontignano – Pisa – Lucca – Frontignano – Volterra – San Giminiano – Colle di Val d’Elsa – San Galgano – FrontignanoSiena – Monteriggione – Castellina in Chianti – Greve in Chianti – Montespertoli – Frontignano – Arezzo – Cortona – Foligno – Gubbio – Perugia – Foligno – Muccia – Visso – Castelluccio & The Piano Grande – Norcia – Foligno – Assisi – Spoleto – Foligno – Cascata delle Marmore – Todi – Deruta – Foligno – Orvieto – Civita di Bagnoregio – Fiumicino

17 апреля, четверг

First things first: решили все-таки, что Сиена – самое главное и важное. Если объект совсем близко от дома (четверть часа по трассе), вовсе не значит, что надо откладывать его на потом по принципу «всегда успеется».

Припарковались где-то у черта на куличках за два евро в час, и минут десять тащились в город. Впрочем, ближе парковаться там вроде и нельзя: чужеземную машину можно ставить только вне крепостных стен, а город самый большой из тосканских, не считая Флоренции. Вот, даже по улицам немножко видно, что большой

Read more... )
sova_f: (гармошка)
Аристид БрюанЖюльетт ГрекоМулуджи Серж РеджаниЖорж Брассенс – Жак БрельЛео Ферре (1)Лео Ферре (2) - Лео Ферре (3) – Жан Ферра – Борис Виан – Ги Беар – Шарль Азнавур – Барбара – Клод Нугаро – Лени Эскюдеро – Серж Лама – Мирей Матье – Серж Генсбур – Рено



Архив для скачивания

Перед тем как прерваться на длинный экскурс в музыку Ферре на стихи великих французских поэтов, мы остановились на альбоме Арагона, изданном в 1961 году. В том же году подготовлен и даже отпечатан еще один альбом – на собственные стихи Ферре, но... в свет он не выходит: целых восемь песен запрещены цензурой, внешней (радио) и внутренней (издательство). Причина – острая социальная тематика: как никто до него, артист ругает свою эпоху, расцвет общества потребления, диктатурные поползновения де Голля («Mon Général»), проповедует анархию («Thank you satan»). Удивительно, но подобная свобода тона не проходит в свободной Франции 60-х. Впрочем, мало-помалу другие хиты Ферре, такие как «Paname», «Jolie môme» и в меньшей степени «L'Affiche rouge» (на стихи Арагона) делают возможными протащить на радио и эти «подрывные песни». А таких остросоциальных песен у Ферре хватает, на одну только анархистскую тему наберется с десяток. И даже в нашей лекции мы послушаем целых две. Первая так вот прямо и называется по классическому анархистскому лозунгу. Спасибо [livejournal.com profile] laedel за перевод, я бы не решилась.
Read more... )
sova_f: (гармошка)
Аристид БрюанЖюльетт ГрекоМулуджи Серж РеджаниЖорж Брассенс – Жак БрельЛео Ферре (1)Лео Ферре (2) – Жан Ферра – Борис Виан – Ги Беар – Шарль Азнавур – Барбара – Клод Нугаро – Лени Эскюдеро – Серж Лама – Мирей Матье – Серж Генсбур – Рено



Архив для скачивания (см. также Примечания №1 и №2).

Помимо собственных стихов, Ферре положил на музыку наивысшие достижения французской поэзии ХIХ-ХХ веков: стихи Верлена, Рембо, Бодлера, Аполлинера и Арагона. Это был такой уникальный поэтический «крестовый поход», в котором Ферре поставил перед собой дерзкую задачу: стереть различие между «высокой поэзией» и песней, считавшейся «второстепенным» искусством. Как противовес посредственности современных ему «паролье», Ферре решил сделать песнями поэтические образцы самой высшей пробы.

Итак, попробовав свои силы на Аполлинере («La Chanson du mal-aimé», «Le Pont Mirabeau») и Рютбефе, Ферре начинает играть по-крупному, посвящая поэтам целые диски.

Бодлер
Read more... )
Aragon
Read more... )

Верлен и Рембо
Read more... )
sova_f: (гармошка)
Аристид БрюанЖюльетт ГрекоМулуджи Серж РеджаниЖорж Брассенс – Жак БрельЛео Ферре – Жан Ферра – Борис Виан – Ги Беар – Шарль Азнавур – Барбара – Клод Нугаро – Лени Эскюдеро – Серж Лама – Мирей Матье – Серж Генсбур – Рено



Архив для скачивания (см. Примечание №1).

Léo Ferré (1916 – 1993)

Read more... )
sova_f: (гармошка)
Шесть лет тому назад я написала пост про песню Ферре «Est-ce ainsi que les hommes vivent?» на стихи Арагона, девять разных исполнений. И вот теперь, когда уже начала (да-да!) писать главу лекции про Лео Ферре, тот материал естественным образом оживился и захотел апдейта. Однако тот пост грех переписывать – он написался тогда на едином дыхании и получился на удивление законченным и самодостаточным. Сделаю ему косметический ремонт, и пускай живет. А этот отдельный пост я посвящу обновлениям, и он будет состоять из двух частей: первая – про те девять версий, вторая – про вновь найденные.


Апдейты к старому посту

Обычно я сначала загружаю все песни архивом, а потом даю каждую по отдельности. Так вот, архив в данном случае остался прежним, а отдельные ссылки поиздыхали. Мне влом было заново загружать песни по одной, но слава прогрессу – с тех пор на каждую почти версию появился ютуб или его аналог: иногда просто застывшая картинка, иногда видеоряд, а иногда и лайв. В каких-то случаях версия «видео» точно совпадает с той, что в архиве, в других – почти, и есть только одна (Франческа Сольвиль), что на ютубе не нашлась, я ее залила в плейер. А вот несколько апдейтов про некоторые другие (нумерация из прошлого поста).
Read more... )
sova_f: (гармошка)
Аристид БрюанЖюльетт ГрекоМулуджи Серж РеджаниЖорж Брассенс – Жак Брель – Лео Ферре – Жан Ферра – Борис Виан – Ги Беар – Шарль Азнавур – Барбара – Клод Нугаро – Лени Эскюдеро – Серж Лама – Мирей Матье – Серж Генсбур – Рено

Эта глава моей лекции будет одновременно самая короткой и самой длинной. Длинной – для тех, кто захочет прочесть и послушать две персональные лекции, посвященные Брелю и Брассенсу.

Жорж Брассенс 1; 2; 3; 4
Жак Брель 1; 2; 3; 4

Короткая – потому что не думаю, что стоит множить сущности и копировать то, что уже писала в кратком варианте: про Жака Бреля и Жоржа Брассенса как двух великих столпов французской песни, и про третьего «великого»: Лео Ферре.

Трое великих: выбирая по песне

По поводу «третьего великого» у меня случился эмоциональный разговор с неким не знакомым мне Артемом(-не-Гальпериным). Главное утверждение Артема – что «величие» каждый понимает по-своему и официально никакого «третьего великого» назначено не было. Не соглашаясь ни в коем случае определить Азнавура или Беко на это место, я все же на минуту допустила, что культовый снимок ввел меня в заблуждение, и внимательно изучила весь материал встречи за круглым столом именно на этот предмет. Да, сомнения нет, здесь эти трое однозначно называются тремя великими всех времен, и утверждение это повторяется не один раз. Но заодно! впервые в жизни я прочла полный репортаж об этом уникальном событии (раньше его не было в сети). Речь идет о знаменитом интервью, подготовленном и проведенном журналистом Франсуа-Рене Кристиани и запечатленном на пленку фотографом Жан-Пьером Лелуаром.

Я, наверное, вот что сделаю: очень кратко, почти бессистемно, набросаю тут вещи, которые произвели на меня впечатление или просто показались любопытными.
Read more... )
sova_f: (гармошка)
Originally posted by [livejournal.com profile] laedel at Моник Морелли (Monique Morelli)
Чтобы читать этот рассказ, я советую скачать архив с песнями, о которых далее пойдёт речь. Читая этот текст, слушайте песни из архива, когда до них в дойдёт в здесь речь, и можете читать при этом перевод песни.
Песни Моник Морелли — не из тех, которые можно слушать, не понимая, о чём она поёт. Для восприятия её песен, для того, чтобы понять и почувствовать, что в них такого особенного надо хоть в основном понимать, что поётся в песне. И тем, кто не знает французского, её песни лучше слушать, читая перевод. Переводы здесь далее даны в виде отдельных постов, на которые сделаны (синим крупным шрифтом) гиперссылки из этого текста.




Моник Морелли (Monique Morelli) — одна из самых лучших, самых талантливых, но притом и одна из самых редко вспоминаемых гранд-дам французской поэтической песни. Её имя ничего не говорит людям, не особо интересующимся французской песней, да и среди знатоков поэтической песни её вспоминают мало, несоразмерно её таланту.



Чтобы вас сейчас поразить, я хочу дать вам послушать одну из сильнейших её песен — «La ville morte» («Мёртвый город»). Послушайте...
Песня-сон, песня-путешествие в туманный и тревожный призрак города. Вот этот сновидческий образ пары, углубляющейся в полупризрачный-полуреальный, пустой, неживой город, идущей и идущей среди абсолютно безлюдных улиц, распадающихся покинутых домов...

(01) La ville morte — Мёртвый город



Read more... )
sova_f: (гармошка)
Originally posted by [livejournal.com profile] laedel at Vingt ans -- Двадцать лет
Отступая немного в сторону от рассказа о Грибуй, я не могу не вспомнить песню Лео Ферре (Léo Ferré) "Двадцать лет". Она была написана в 1961 году, самому Ферре тогда было уже 45 лет. Но, видно, воспоминания о том образе чувствования, который был в 20 лет, были для Ферре так дóроги, а отражение этих воспоминаний в 20-летних друзьях было так зримо, что родилась эта песня.

Песню эту пел сам Лео Ферре, пела лучшая исполнительница его песен -- Катрин Соваж, пела Франческа Сольвиль.

Записи их есть на сайте En ondes.


Vingt ans


Paroles et musique: Léo Ferré

Pour tout bagage on a vingt ans
On a l'expérience des parents
On se fout du tiers comme du quart
On prend le bonheur toujours en retard
Quand on aime c'est pour toute la vie
Cette vie qui dure l'espace d'un cri
D'une permanente ou d'un blue jean
Et pour le reste on imagine

Pour tout bagage on a sa gueule
Quand elle est bath ça va tout seul
Quand elle est moche on s'habitue
On se dit qu'on est pas mal foutu
On bat son destin comme les brèmes
On touche à tout on dit je t'aime
Qu'on soit de la Balance ou du Lion
On s'en balance on est des lions...

Pour tout bagage on a vingt ans
On a des réserves de printemps
Qu'on jetterait comme des miettes de pain
A des oiseaux sur le chemin
Quand on aime c'est jusqu'à la mort
On meurt souvent et puis l'on sort
On va griller une cigarette
L'amour ça se prend et puis ça se jette

Pour tout bagage on a sa gueule
Qui cause des fois quand on est seul
C'est ce qu'on appelle la voix du dedans
Ça fait parfois un de ces boucans
Pas moyen de tourner le bouton
De cette radio on est marron
On passe à l'examen de minuit
Et quand on pleure on dit qu'on rit...

Pour tout bagage on a vingt ans
On a une rose au bout des dents
Qui vit l'espace d'un soupir
Et qui vous pique avant de mourir
Quand on aime c'est pour tout ou rien
C'est jamais tout c'est jamais rien
Ce rien qui fait sonner la vie
Comme un réveil au coin du lit

Pour tout bagage on a sa gueule
Devant la glace quand on est seul
Qu'on ait été chouette ou tordu
Avec les ans tout est foutu
Alors on maquille le problème
On se dit qu'y a pas d'âge pour qui s'aime
Et en cherchant son coeur d'enfant
On dit qu'on a toujours vingt ans...

Двадцать лет


Слова и музыка: Лео Ферре

Весь твой багаж — двадцать лет
У тебя есть опыт родителей
Тебе плевать на всех встречных и поперечных
Счастье ты всегда опаздываешь застать
Когда любишь, то на всю жизнь,
Эту жизнь, что длится лишь на протяжении крика
Перманентной завивки или джинсов
А всё остальное — воображаешь.

Весь твой багаж — твоя морда
Когда она классная — одно идёт само собой
Когда она отвратная — привыкаешь,
Говоришь, что ты вообще-то ты ничего себе,
Бьёшь свою судьбу как бьёшь карты
За всё берёшься, говоришь «я тебя люблю»
Будь ты по гороскопу Весы или Лев,
Тебе плевать, ты сам как лев.

Весь твой багаж — двадцать лет
У тебя есть запасы весны
Которые ты будешь бросать как крошки хлеба
Птицам на дороге
Когда ты любишь — это до смерти,
Ты часто умираешь и затем оживаешь,
Стоит лишь выкурить сигарету
Любовь подбирается и любовь выбрасывается.

Весь твой багаж — твоя морда
С которой беседуешь, когда ты один,
Это, что называется, внутренний голос
Он устраивает порой один из этих тарарамов
И нет способа повернуть ручку
Ты влип в это радио
Ты сдаёшь экзамен по полуночи
И когда плачешь, говоришь, что смеёшься...

Весь твой багаж — двадцать лет
У тебя роза в зубах
Которая живёт лишь время одного вздоха
И которая вас колет перед тем как умереть
В любви — всё или ничего
Никогда всё, никогда ничего
Это ничего, от которого жизнь звенит
Как будильник у кровати.

Весь твой багаж — твоя морда
Перед зеркалом, когда ты совсем один,
Была ли она хорошенькой или кривой
С годами всё проёбано
И тогда ты затушёвываешь проблему
Говоришь себе, что для любви нет возраста
И в поисках своего детского сердца
Ты говоришь, что тебе всегда 20 лет...


Вот как пела эту песню Катрин Соваж:

http://www.youtube.com/watch?v=7eS33WSZdRU

И сам Лео Ферре:


http://www.youtube.com/watch?v=dnnZp1WeQfg


http://www.youtube.com/watch?v=-AGOl03YLaA
sova_f: (гармошка)
Originally posted by [livejournal.com profile] laedel at Рене Клод поёт песни Лео Ферре
Полазав в очередной раз по youtube, неожиданно с огромным изумлением и восхищением обнаружила прекрасную исполнительницу песен Лео Ферре. Это Рене Клод (Renée Claude). До сих пор песни Ферре были для меня связаны с именем и голосом Катрин Соваж (и, в меньшей мере, с именами и голосами Франчески Сольвиль, Моник Морелли, Жермен Монтеро -- у них песни Ферре тоже звучат во всей красе, но занимают меньшее место в репертуаре.)

И вот вдруг внезапо -- ещё одна певица, у которой песни Ферре расцветают в своём полном великолепии.
И это тем более странно, что другие песни Рене Клод, которые попались мне на youtube показались мне довольно обыкновенной, не хватающей с неба звёзд эстрадой. И рядом с ними -- такая вершина поэтической песни, как песни Ферре и в таком глубоко прочувствованном и очень полноцветно-музыкальном исполнении.

Вот песня "Ne chantez pas la Mort" ("Не воспевайте Смерть") музыка Лео Ферре, стихи Жана-Роже Коссимона.


http://www.youtube.com/watch?v=8SR6GdH4REk

Read more... )


И вот ещё две ярчайших песни Ферре поёт Рене Клод.

"Avec le temps" ("Со временем") стихи и музыка Лео Ферре

http://www.youtube.com/watch?v=o2qNMpBbdAQ

"Est-ce ainsi que les hommes vivent ?" ("Неужели так живут люди?"), музыка Лео Ферре, стихи Луи Арагона

http://www.youtube.com/watch?v=tM4JBP1AojU

Переводы этих двух песен есть в журнале [livejournal.com profile] sova_f -- "Avec le temps" и "Est-ce ainsi que les hommes vivent ?".


 
sova_f: (гармошка)
Originally posted by [livejournal.com profile] laedel at Лео Ферре, Жан-Роже Коссимон, Катрин Соваж -- Comme à Ostende -- Как в Остенде
Эта песня -- одна из (многих!) жемчужин репертуара Катрин Соваж. Очень красивая песня, очень страстная, волнующая, тревожащая, что-то смутное бередящая на дне души, набегающая, как прибой. Особенно в исполнении Катрин Соваж.

Но кроме Катрин Соваж эту песню пели и оба её автора -- и автор слов, поэт, драматург, актёр Жан-Роже Коссимон, и автор музыки, поэт и композитор Лео Ферре.

К сожалению, на ютубе не нашлось записи этой песни в исполнении Катрин Соваж. Но есть записи Ферре и Коссимона.

Вот как поёт эту песню Лео Ферре:
http://www.ina.fr/video/I00009389



И -- вот поёт Жан-Роже Коссимон:
http://www.dailymotion.com/video/xs0iv4_jean-roger-caussimon-comme-a-ostende_music






За найденное видео и поправки к переводу спасибо Наталии [livejournal.com profile] sova_f.


Comme à Ostende


Paroles: Jean-Roger Caussimon, musique: Léo Ferré

On voyait les cheval d'la mer
Qui fonçaient, la tête la première
Et qui fracassaient leur crinère
Devant le casino désert...
La barmaid avait dix-huit ans
Et moi qui suis vieux comme l'hiver
Au lieu d'me noyer dans un verre
Je m'suis baladé dans l'printemps
De ses yeux taillés en amande

Ni gris, ni verts,
Ni gris, ni verts,
Comme à Ostende
Et comme partout
Quand sur la ville
Tombe la pluie
Et qu'on s'demande
Si c'est util
Et puis surtout
Si ça vaut l'coup
Si ça vaut l'coup
D'vivre sa vie !..

J'suis parti vers ma destinée
Mais voilà qu'une odeur de bière
De frites et de moules marinières
M'attire dans un estaminet...
Là y'avait des types qui buvaient
Des rigolos, des tout rougeauds
Qui s'esclaffaient, qui parlaient haut
Et la bière, on vous la servait
Bien avant qu'on en redemande...

Oui, ça pleuvait,
Oui, ça pleuvait,
Comme à Ostende
Et comme partout
Quand sur la ville
Tombe la pluie
Et qu'on s'demande
Si c'est util
Et puis surtout
Si ça vaut l'coup
Si ça vaut l'coup
D'vivre sa vie !..

On est allé, bras d'ssus bras d'ssous
Dans l'quartier où y'a des vitrines
Remplies de presences féminines
Qu'on veut s'payer quand on est soûl...
Mais voilà qu'tout au bout d'la rue
Est arrivé un limonaire
Avec un vieil air de tonnerre
À vous fair' chialer tant et plus
Si bien que tous les gars d'la bande

Se sont perdus
Se sont perdus
Comme à Ostende
Et comme partout
Quand sur la ville
Tombe la pluie
Et qu'on s'demande
Si c'est util
Et puis surtout
Si ça vaut l'coup
Si ça vaut l'coup
D'vivre sa vie !..

Как в Остенде


Слова: Жан-Роже Коссимон, музыка: Лео Ферре

Было видно морских (пенных) лошадок
Которые бросались вперёд головой
И разбивали свою гриву
Перед пустынном казино
Официантке было восемнадцать лет
И я, старый как зима,
Вместо того, чтоб утонуть в стакане,
Гулял в весне
Её миндалевидных глаз

Ни серых, ни зелёных,
Ни серых, ни зелёных,
Как в Остенде,
И как везде
Когда над городом
Льёт дождь
И спрашиваешь себя,
Есть ли в том толк,
И главное,
Стоит ли вообще
Стоит ли вообще
Жить эту жизнь!

Я ушёл к своей судьбе
Но вот лишь запах пива
Жареной картошки и морских мидий
Влечёт меня в кафешку...
Там были мужики, которые пили,
Весельчаки с раскрасневшимися физиономиями,
Хохотавшие, громко говорившие,
А пиво вам подавали
Задолго до того, как закажете повторную

Да, лил дождь,
Да, лил дождь,
Как в Остенде,
И как везде
Когда над городом
Льёт дождь
И спрашиваешь себя,
Есть ли в том толк,
И главное,
Стоит ли вообще
Стоит ли вообще
Жить эту жизнь!

Мы шли рука об руку
По кварталу, где витрины
Наполнены женским присутствием,
Которое хочется купить, когда пьян...
Но вот в самом конце улицы
Появилась шарманка
С чёртовой старой мелодией
От какой нельзя не разреветься,
И все наши парни

Потерялись,
Потерялись,
Как в Остенде,
И как везде
Когда над городом
Льёт дождь
И спрашиваешь себя,
Есть ли в том толк,
И главное,
Стоит ли вообще
Стоит ли вообще
Жить эту жизнь!


У Катрин Соваж слова песни немного отличались от этих. Но лишь тем, что в них "je" заменено на "il", т.е. первое лицо на третье мужского рода.
sova_f: (гармошка)
Originally posted by [livejournal.com profile] laedel at Jolie môme -- Красавица-девчонка
Ещё одна песня Лео Ферре, более известная не в его собственном исполнении, а в сиполнении Катрин Соваж и Жюльетт Греко. (Как пела эту песню Катрин Cоваж можно посмотреть и послушать на сайте http://en-ondes.land.ru )


Jolie môme



Paroles et musique: Léo Ferré

T'es toute nue
Sous ton pull
Y'a la rue
Qu'est maboule
Jolie môme
T'as ton coeur
A ton cou
Et le bonheur
Pas en dessous
Jolie môme
T'as le rimmel
Qui fout le camp
C'est le dégel
Des amants
Jolie môme
Ta prairie
Ça sent bon
Fais-en don
Aux amis
Jolie môme
T'es qu'une fleur
Du printemps
Qui se fout de l'heure
Et du temps
T'es qu'une rose
Éclatée
Que l'on pose
A côté
Jolie môme
T'es qu'un brin
De soleil
Dans le chagrin
Du réveil
T'es qu'une vamp
Qu'on éteint
Comme une lampe
Au matin
Jolie môme

Tes baisers
Sont pointus
Comme un ac-
cent aigu
Jolie môme
Tes petits seins
Sont du jour
A la coque
A l'amour
Jolie môme
Ta barrière
De froufrou
Faut se la faire
Mais c'est doux
Jolie môme
Ta violette
Est le violon
Qu'on violente
Et c'est bon
Jolie môme
T'es qu'une fleur
De passe-temps
Qui se fout de l'heure
Et du temps
T'es qu'une é-
toile d'amour
Qu'on entoile
Aux beaux jours
Jolie môme
T'es qu'un point
Sur les "i"
Du chagrin
De la vie
Et qu'une chose
De la vie
Qu'on arrose
Qu'on oublie
Jolie môme

T'as qu'une paire
De mirettes
Au poker
Des conquêtes
Jolie môme
T'as qu'une rime
Au bonheur
Faut que ça rime
Ou que ça pleure
Jolie môme
T'as qu'une source
Au milieu
Qu'éclabousse
Du "Bon Dieu"
Jolie môme
T'as qu'une porte
En voile blanc
Que l'on pousse
En chantant
Jolie môme
T'es qu'une pauvre
Petite fleur
Qu'on guimauve
Et qui meurt
T'es qu'une femme
A repasser
Quand son âme
Est froissée
Jolie môme
T'es qu'une feuille
De l'automne
Qu'on effeuille
Monotone
T'es qu'une joie
En allée
Viens chez moi
La retrouver
Jolie môme

T'es toute nue
Sous ton pull
Y'a la rue
Qu'est maboule
Jolie môme!...

Красавица-девчонка



Слова и музыка: Лео Ферре

Ты совсем голая
Под свитером
Улица
Без ума
Красавица-девчонка
Твоё сердце
На шее
И счастье
Не ниже
Красавица-девчонка
У тебя тушь с ресниц
Удирает
Это оттепель
Любовников
Красавица-девчонка
Твоя лужайка
Благоухает
Одари ею
Друзей
Красавица-девчонка
Ты лишь цветок
Весны
Которому плевать на часы
И на время
Ты лишь роза
Распустившаяся
Которую откладывают
В сторону
Красавица-девчонка
Ты лишь стебелёк
Солнца
В огорчении
Пробуждения
Ты лишь обольстительница
Которую гасят
Как лампу
Утром
Красавица-девчонка

Твои поцелуи
Заострены
Как ак-
сан эгю
Красавица-девчонка
Твои меленькие груди
Свежи
В скорлупе
Любви
Красавица-девчонка
Ограждающая тебя
Одежда
Надо заняться любовью
А это сладко
Красавица-девчонка
Твоя фиалка -
Скрипка
На которой нещадно играют
И это хорошо
Красавица-девчонка
Ты лишь цветок
Приятного времяпрепровождения
Которому плевать на часы
И на время
Ты лишь зве-
зда любви
Которую наклеивают на ткань
В погожие дни
Красавица-девчонка
Ты лишь точка
Над i
В горестях
В жизни
И лишь вещь
В этой жизни
Которую поливают
Которую забывают
Красавица-девчонка

У тебя лишь пара
Гляделок
Для покера
Завоеваний
Красавица-девчонка
У тебя одна рифма --
Счастье
Рифма нужна
Чтобы не плакать
Красавица-девчонка
У тебя лишь родник
В душé
Который брызжет
Восклицаниями «Господи-боже»
Красавица-девчонка
У тебя лишь дверь
В белом покрове
Которую распахивают
С песней
Красавица-девчонка
Ты лишь бедный
Цветочек
Которым лакомятся
И который умирает
Ты лишь женщина,
Переходящая из рук в руки,
Душа которой
Задета
Красавица-девчонка
Ты лишь осенний
Листок
Срываемый
Равнодушно
Ты лишь радость
Уходящая
Иди ко мне
Обрети её вновь
Красавица-девчонка

Ты совсем голая
Под твоим свитером
Улица
Без ума
Красавица-девчонка
sova_f: (гармошка)
Originally posted by [livejournal.com profile] laedel at Paris-canaille -- Париж-каналья
Вот текст и перевод одной из известнейших песен Лео Ферре "Париж-каналья". Он пел её и сам, но особенно знаменитой песня была в исполнении Катрин Соваж, став её "визитной карточкой" и самой, похоже, известной песней в её репертуаре. Пели эту песню и другие певицы 50-60-х годов -- Жюльетт Греко, Жермен Монтеро.

Записи их есть на сайте En ondes.

Можно посмотреть и видеозапись, как Катрин Соваж поёт эту песню.




(Катрин Соваж в разных выступлениях меняла местами или пропускала некоторые куплеты этой песни)
Катрин Соваж в своей версии этой меняла порядок куплетов по сравнению с тем, который был у самого Ферре. Поэтому здесь придётся дать два текста и перевода. Сначала -- как пела Катрин Соваж. Потом -- как пели Ферре, Монтеро, Греко.


И вот ещё, конечно, авторское исполнение. (Увы, многие видеозаписи выступлений Ферре на youtube пали жертвой чьего-то копиразма, сейчас есть лишь аудио.) Поёт Лео Ферре:





Paris-canaille


Paroles et musique: Léo Ferré
(Chantée par Catherine Sauvage)


Paris marlou
Aux yeux de fille
Ton air filou
Tes vieilles guenilles
Et tes gueulantes
Accordéon
Ça fait pas de rentes
Mais c'est si bon...

Tes gigolos
Te déshabillent
Sous le métro
De la Bastille
Pour se saouler
À tes jupons
Ça fait gueuler
Mais c'est si bon...

Brins de lilas,
Fleur de Pantin,
Ça fait des tas
De petits tapins
Qui font merveille
En toute saison
Ça fait de l'oseille
Et c'est si bon...

Dédé la Croix,
Bébert d'Anvers
Ça fait des mois
Qu'y sont au vert
Alors ces dames
Se font une raison
A se font bigames
Et c'est si bon...

Paris bandit
Aux mains qui glissent
T'as pas d'amis
Dans la police
Dans ton corsage
De néon
Tu n'es pas sage
Mais c'est si bon...

Hold-up savants
Pour la chronique
Tractions avant
Pour la tactique
Un petit coup sec
Dans le diapason
Range tes kopecks
Sinon t'es bon...

À la la une
À la la deux
File-moi trois tunes
Je te verrai mieux
La toute dernière
Des éditions
T'es en galère
Mais c'est si bon...

À la la der
À la la rien
T'es un gangster
À la mie de pain
Faut être adroit
Pour faire carton
La prochaine fois
Tu seras peut-être bon...

Paris je prends
Au coeur de pierre
Un compte courant
Des belles manières
Un coup de chapeau
À l'occasion
Il faut ce qui faut
Mais c'est si bon...

Des sociétés
Très anonymes
Un député
Que l'on estime
Un petit mannequin
En confection
C'est pas le baise-main
Mais c'est si bon...

Passe la monnaie
Voilà du clinquant
Un coup de rabais
And gentleman
Un carnet de chèque
Sans provision
Faut faire avec
Mais c'est si bon...

Un petit Faubourg-
Saint-Honoré
Trois petits fours
Et je m'en vais
Surprise-partie
Surprise-restons
On est surpris
Mais c'est si bon...

Paris j'ai bu
À la voix grise
Le long des rues
Tu vocalises
Y a pas d'espoir
Dans tes haillons
Seulement le trottoir
Mais c'est si bon...

Tes vagabonds
Te font des scènes
Mais sous tes ponts
Coule la Seine
Pour la romance
À illusion
Y a de l'affluence
Mais c'est si bon...

Mômes égarées
Dans les faubourgs
Prairie pavée
Où pousse l'amour
Ça pousse encore
À la maison
On a eu tort
Mais c'est si bon...

Regards perdus
Dans le ruisseau
Où va la rue
Comme un bateau
Ça tangue un peu
Dans l'entrepont
C'est laborieux
Mais c'est si bon...

Paris flonflon
T'as l'âme en fête
Et des millions
Pour tes poètes
Quelques centimes
À ma chanson
Ça fait la rime
Et c'est si bon...

Париж-каналья


Слова и музыка: Лео Ферре
(вариант в исполнении Катрин Соваж)


Париж, сутенёр-хулиган,
С глазами девушки
Твой плутовской вид
Твои старые лохмотья
Твой хай и гомон
Аккордеон
На этом не наживёшься
Но это так хорошо...

Твои жиголо
Тебя раздевают
У метро
Бастилия
Чтобы опьянеть
В твоих юбках
И хочется заорать
Но это так хорошо...

Побеги сирени
Цветы Пантена
И целые стаи
Маленьких шлюшек
Которые делают чудеса
В любой сезон
Это приносит деньги
И это хорошо...

Деде-Крест
Бебер из Анвера
Месяцами
Где-то в бегах
И тогда эти дамы
Находят резон
В двоемужии
И это так хорошо

Париж бандит
Со скользящими руками
У тебя нет друзей
В полиции
В своей неоновой
Блузке
Ты не паинька
Но это так хорошо...

Искусные ограбления
Для хроники
Переднеприводные "Ситроены"
Для тактики
Резкий удар
Прямо в цель
Припрячь свои копейки
А иначе ты хорош

На первой
На второй
Дай мне три пятака
Я тебя увижу лучше
Самый последний
Из выпусков новостей
У тебя заморочки
Но это так хорошо...

На последней
На никакой
Ты гангстер-
-рохля
Надо быть ловким
Чтобы засадить в туза
В следующий раз
Ты будешь может быть хорош...

Париж, я принимаю
Близко к каменному сердцу
Текущий счёт
Хорошие манеры
Снимаю шляпу
При случае
Нужно что нужно
Но это так хорошо...

Общества
Очень закрытого типа
Депутат
Которого уважают
Маленький манекен
В магазине готового платья
Это не целование руки
Но это так хорошо...

Гони монету
Вот мишура
Разовая скидка
И джентльмены
Чековая книжка
Без покрытия
Приходится смириться
Но это так хорошо...

Маленький пригород
Сент-Оноре
Три маленьких неудачи
И я ухожу
Сюрприз-вечеринка
Сюрприз-остаёмся
Удивлены
Но это так хорошо...

Париж-выпивоха
Пьяным голосом
Вдоль улиц
Ты поёшь вокализы
Нет надежды
В твоих отрепьях
Одни тротуары
Но это так хорошо

Твои бродяги
Тебе устраивают сцены
Но под твоими мостами
Течёт Сена
Что до иллюзорного
Романса
Тут наплыв их
Но это так хорошо

Сбившиеся с пути девчонки
В пригородах
Мощёная прерия
Где прорастает любовь
Она прорастает ещё и
Дома
Мы были неправы
Но это так хорошо

Потерянные взгляды
В ручье
Куда плывёт улица
Как корабль
Небольшая качка
Меж его палуб
Это утомительно
Но это так хорошо

Париж, шумная музыка
У тебя праздник на душе
И миллионы
Для твоих поэтов
Несколько сантимов
Моей песне
Это в рифму
И это так хорошо






Paris-canaille


Paroles et musique: Léo Ferré
(Chantée par Léo Ferré ou Germaine Montero)


Paris marlou
Aux yeux de fille
Ton air filou
Tes vieilles guenilles
Et tes gueulantes
Accordéon
Ça fait pas de rentes
Mais c'est si bon...

Tes gigolos
Te déshabillent
Sous le métro
De la Bastille
Pour se saouler
À tes jupons
Ça fait gueuler
Mais c'est si bon...

Brins de lilas,
Fleur de Pantin,
Ça fait des tas
De petits tapins
Qui font merveille
En toute saison
Ça fait de l'oseille
Et c'est si bon...

Dédé la Croix,
Bébert d'Anvers
Ça fait des mois
Qu'y sont au vert
Alors ces dames
Se font une raison
A se font bigames
Et c'est si bon...

Paris bandit
Aux mains qui glissent
T'as pas d'amis
Dans la police
Dans ton corsage
De néon
Tu n'es pas sage
Mais c'est si bon...

Hold-up savants
Pour la chronique
Tractions avant
Pour la tactique
Un petit coup sec
Dans le diapason
Range tes kopecks
Sinon t'es bon...

À la la une
À la la deux
File-moi trois tunes
Je te verrai mieux
La toute dernière
Des éditions
T'es en galère
Mais c'est si bon...

À la la der
À la la rien
T'es un gangster
À la mie de pain
Faut être adroit
Pour faire carton
La prochaine fois
Tu seras peut-être bon...

Paris j'ai bu
À la voix grise
Le long des rues
Tu vocalises
Y a pas d'espoir
Dans tes haillons
Seulement le trottoir
Mais c'est si bon...

Tes vagabonds
Te font des scènes
Mais sous tes ponts
Coule la Seine
Pour la romance
À illusion
Y a de l'affluence
Mais c'est si bon...

Mômes égarées
Dans les faubourgs
Prairie pavée
Où pousse l'amour
Ça pousse encore
À la maison
On a eu tort
Mais c'est si bon...

Regards perdus
Dans le ruisseau
Où va la rue
Comme un bateau
Ça tangue un peu
Dans l'entrepont
C'est laborieux
Mais c'est si bon...

Paris flonflon
T'as l'âme en fête
Et des millions
Pour tes poètes
Quelques centimes
À ma chanson
Ça fait la rime
Et c'est si bon...

Paris je prends
Au coeur de pierre
Un compte courant
Des belles manières
Un coup de chapeau
À l'occasion
Il faut ce qui faut
Mais c'est si bon...

Des sociétés
Très anonymes
Un député
Que l'on estime
Un petit mannequin
En confection
C'est pas le baise-main
Mais c'est si bon...

Passe la monnaie
Voilà du clinquant
Un coup de rabais
And gentleman
Un carnet de chèque
Sans provision
Faut faire avec
Mais c'est si bon...

Un petit Faubourg-
Saint-Honoré
Trois petits fours
Et je m'en vais
Surprise-partie
Surprise-restons
On est surpris
Mais c'est si bon...

Париж-каналья


Слова и музыка: Лео Ферре
(вариант в исполнении Лео Ферре или Жермен Монтеро)


Париж, сутенёр-хулиган,
С глазами девушки
Твой плутовской вид
Твои старые лохмотья
Твой хай и гомон
Аккордеон
На этом не наживёшься
Но это так хорошо...

Твои жиголо
Тебя раздевают
У метро
Бастилия
Чтобы опьянеть
В твоих юбках
И хочется заорать
Но это так хорошо...

Побеги сирени
Цветы Пантена
И целые стаи
Маленьких шлюшек
Которые делают чудеса
В любой сезон
Это приносит деньги
И это хорошо...

Деде-Крест
Бебер из Анвера
Месяцами
Где-то в бегах
И тогда эти дамы
Находят резон
В двоемужии
И это так хорошо

Париж бандит
Со скользящими руками
У тебя нет друзей
В полиции
В своей неоновой
Блузке
Ты не паинька
Но это так хорошо...

Искусные ограбления
Для хроники
Переднеприводные "Ситроены"
Для тактики
Резкий удар
Прямо в цель
Припрячь свои копейки
А иначе ты хорош

На первой
На второй
Дай мне три пятака
Я тебя увижу лучше
Самый последний
Из выпусков новостей
У тебя заморочки
Но это так хорошо...

На последней
На никакой
Ты гангстер-
-рохля
Надо быть ловким
Чтобы засадить в туза
В следующий раз
Ты будешь может быть хорош...

Париж-выпивоха
Пьяным голосом
Вдоль улиц
Ты поёшь вокализы
Нет надежды
В твоих отрепьях
Одни тротуары
Но это так хорошо

Твои бродяги
Тебе устраивают сцены
Но под твоими мостами
Течёт Сена
Что до иллюзорного
Романса
Тут наплыв их
Но это так хорошо

Сбившиеся с пути девчонки
В пригородах
Мощёная прерия
Где прорастает любовь
Она прорастает ещё и
Дома
Мы были неправы
Но это так хорошо

Потерянные взгляды
В ручье
Куда плывёт улица
Как корабль
Небольшая качка
Меж его палуб
Это утомительно
Но это так хорошо

Париж, шумная музыка
У тебя праздник на душе
И миллионы
Для твоих поэтов
Несколько сантимов
Моей песне
Это в рифму
И это так хорошо

Париж, я принимаю
Близко к каменному сердцу
Текущий счёт
Хорошие манеры
Снимаю шляпу
При случае
Нужно что нужно
Но это так хорошо...

Общества
Очень закрытого типа
Депутат
Которого уважают
Маленький манекен
В магазине готового платья
Это не целование руки
Но это так хорошо...

Гони монету
Вот мишура
Разовая скидка
И джентльмены
Чековая книжка
Без покрытия
Приходится смириться
Но это так хорошо...

Маленький пригород
Сент-Оноре
Три маленьких неудачи
И я ухожу
Сюрприз-вечеринка
Сюрприз-остаёмся
Удивлены
Но это так хорошо...


Огромное спасибо Наталии [livejournal.com profile] sova_f за поправки к переводу и помощь в разгадывании загадок, которыми любил изъясняться Лео Ферре :)


 
sova_f: (гармошка)
Originally posted by [livejournal.com profile] laedel at Катрин Соваж -- Catherine Sauvage
Эта небольшая заметка о Катрин Соваж, как мне хотелось бы надеяться, должна быть неким предисловием к основательному рассказу о ней. Не знаю ещё, получится ли такой рассказ у меня в будущем. Наследие Катрин Соваж обширно, даже огромно — несколько десятков пластинок, сотни песен, вышедшие в 1950-1980-е годы. Перевести хотя бы самые основные из её песен будет непросто. Это песни на стихи неординарных и непростых поэтов, писавших сложно, с хитрой игрой слов и образов, иногда заумно, и всегда красиво.

Катрин Соваж оказалась для меня первой певицей-представительницей литературно-поэтического направления французской песни. Литературно-поэтическим направлением я сейчас назвала, с долей условности, ту разновидность песни, которая представляет собой литературу, а именно поэзию, положенную на музыку. И вот первой певицей исполнительницей такой песни, которую я услышала, была Катрин Соваж.

Это было удачей, ведь Катрин Соваж — одна из ярчайших фигур среди исполнительниц литературно-поэтической песни. Позже я услышала и других столь же прекрасных и талантливых коллег Катрин Соваж по этому искусству — Франческу Сольвиль, Моник Морелли, Жермен Монтеро. Катрин Соваж была первой из них, и хотя долгое время я знала её всего по двум песням, но эти песни тронули меня необыкновенно, даже несмотря на то, что поначалу я мало что могла понять в их стихах.

Вот первая из этих песен, пронзительнейшая «Est-ce ainsi que les hommes vivent ? (Неужели так живут люди)»

Этой песней меня и влюбила в себя Катрин Соваж далёкой осенней ночью 1993 года, когда я шарилась по программам радиопередач в поисках — кто же есть ещё кроме Патрисии Каас, Мирей Матьё и Эдит Пиаф — и наткнулась на передачу Артёма Гальперина о Лео Ферре, где и прозвучала эта песня.

http://www.youtube.com/watch?v=8f3cfW9qiek



Read more... )
sova_f: (гармошка)
Originally posted by [livejournal.com profile] laedel at Лео Ферре: Les anarchistes -- Анархисты
Вот ещё одна песня Лео Ферре, которую я тоже давно собиралась перевести. Это песня "Анархисты". Лео Ферре был анархист по своим политическим взглядам. И вот его песня о товарищах.


http://www.youtube.com/watch?v=69q_vfXyk3I



Read more... )
sova_f: (гармошка)
Originally posted by [livejournal.com profile] laedel at Лео Ферре -- «Ni Dieu ni maître» («Ни бога, ни хозяина»)
Раз уж я бралась переводить некоторые песни Лео Ферре, то должна, конечно, перевести и песню, в которой он выражал своё идейное и политическое кредо. Он был анархистом, и песня вся построена вокруг анархического лозунга -- «Ni Dieu ni maître», «Ни бога, ни хозяина». Так она и называется.

Ферре обвил этот лозунг, стержень песни, как лианами множеством образов, из которых песня вся и состоит, и словесное выражение которых оказалось непросто перевести. (Так что я в переводе не уверена и с благодарностью приму поправки и уточнения.)



http://www.youtube.com/watch?v=Ei-WsxN3snk

Read more... )
sova_f: (гармошка)
Originally posted by [livejournal.com profile] laedel at Рене Клод поёт песню Лео Ферре "La mémoire et la mer" ("Память и море")
Одна из красивейших песен Лео Ферре -- "La mémoire et la mer" особенно пронзительна в исполнении Рене Клод.

Эти отрывочные образы, в самом деле -- сполохи безвозвратно ушедшего прошлого, отблески давно погасшего света, когда один краешек всплывшей в памяти картины, один кусочек воспоминания тянет за собой по причудливым ассоциациям другие столь же смутно и странно выплывающие из давней дали образы. Они набегают как волны прибоя, затопляют и поднимают, уносят за собой -- как голос Рене Клод, как музыка и слова Лео Ферре


http://www.youtube.com/watch?v=52QlWEq0npA

И вот сам Ферре эту песню поёт:

http://www.youtube.com/watch?v=rynZ2LRpAyo

Read more... )

December 2024

S M T W T F S
1 23456 7
8910 11121314
1516171819 2021
2223 242526 2728
293031    

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 13th, 2025 10:09 pm
Powered by Dreamwidth Studios