Энн Тайлер, «Случайный турист». Как же кстати я вспомнила, что есть еще у нас неслушанная Энн Тайлер! Да еще и в начитке любимого Алексея Багдасарова. 10 часов чистого кайфа. Главный герой Мейкон – автор путеводителей-бестселлеров, который ненавидит путешествовать. Он и есть тот самый «случайный турист», в прямом и в переносном смысле. Ближайшее окружение Мейкона – его дисфункциональная семейка и две женщины. Особенно хороша Мюриэл, охотница за мужчинами и их спасительница. И еще один немаловажный персонаж – нервический пес Эдвард, изрядно украсивший собою роман. Л. нашел в Мейконе родную душу – он тоже не может пройти мимо грамматической ошибки. Книга великолепная – меткая, тонкая, трогательная и смешная, о человеческих характерах и отношениях. При том, что происходящее произрастает из весьма трагических обстоятельств, мы так ржали! И перевод совершенно чудесный, такой живой и богатый язык (нашла переводчика: Александр Сафронов). Единственная претензия к переводу: не рогалики они ели в Париже, а круассаны. Фразы, над которыми хочется подумать: «То есть ты можешь вот так вот попользоваться человеком и свалить?» И еще: «А ты позвони ей и скажи, что у вас всё разваливается. Попроси навести порядок и взять дело под свой контроль. Так и скажи. Именно этими словами: взять дело под свой контроль. Потом расслабься и жди.» Перебираю все, что я читала Энн Тайлер: «Уроки дыхания», «Дилетантское прощание», «Катушка синих ниток», «Удочеряя Америку». Пожалуй, после этой книги (она таки понравилась больше всех) уверенно могу зачислить Энн Тайлер в число своих любимых писателей. Ну и что, что у меня их много. Десять, двадцать? Не так уж и много, если подумать.
Фред Варгас, «Когда выходит отшельник». Отшельник – в данном случае паук, а одна из ключевых персонажей – отшельница. Эта игра слов и смыслов (и не только эта) будет нас сопровождать на протяжении всего детектива, так что переводчику пришлось хорошо поработать. И да, он сделал все, что мог. Книга великолепно начитана Максимом Сергеевым, особенно старушка Ирен хорошо у него получилась. Мы с Л. хихикали не переставая, совершенно не предполагая, в какие жуткие дебри заведет этот легкий милый сюжет про паучков. Извините меня, простите, вы следуете за моей мыслью? Одно выражение – принять болеутоляющую позу (героиня детектива разъезжала на машине, чтоб утихомирить свой артроз) – мы с Л. даже решили позаимствовать, пригодится. Из минусов: 1) история, лежащая в основе, совершенно неправдоподобна (точнее, вторая часть этой истории – первая часть, к сожалению, да). 2) Л. жаловался, что его задолбали «газовые пузырьки» мыслей великого Адамберга (мне ничего, нормально). 3) Нас несколько шокировало, с каким рвением комиссар пытался спасти «жуков-вонючек». Впрочем, это не столько минус, сколько дефект нашего мировосприятия, отсутствие эмпатии к ублюдкам. А команда комиссара прекрасна, и сам ход расследования тоже: версии, сменяющие одна другую, и полное переключение направления. Так же как и параллель с Магелланом. Фред Варгас мне рекомендовали давно, лет пятнадцать тому назад. Тогда я и прочла «Человека, рисующего синие круги», и тогда же решила, что не мое. И вот недавно один (или одна) хороший френд сказал (или сказала), что этот «Отшельник» мне понравится, даже если не понравилось все остальное. И вот иди сюда пожалуйста, хороший френд (не помню, кто ты), я тебя расцелую, потому что да!
Этгар Керет, «Поломка на краю галактики». Я не люблю рассказы как жанр: не успеешь привыкнуть к героям, врубиться в сюжет, как раз – и все кончилось. Но тут Л. сказал: прочти, ибо хорошо. А еще лучше – послушай, потому что еще лучше. И я прочла, ибо нет правил без исключений. Точнее, послушала в исполнении Григория Переля – а это единственное правило без исключения, потому что прекрасен он всегда. Бегло просмотрев отзывы на сборник, в очередной раз отметила то, чему не перестаю удивляться: разным читателям нравятся разные рассказы (неудивительно), и другим нравятся не те, что мне (вот это удивительно). Назову здесь те, что произвели самое сильное впечатление на меня: «Не надо» (про человека на крыше), «Завтра касса» (про кассу), «Лестница» (про ангела Цвику), «Аллергии» (про собаку), «Таbula Rаsa» (привет Исигуро), «Мой кролик со стороны отца» (про кроликов) – наверное, этот больше всех. Где-то вычитала, что Керет работает по принципу «взять бытовую ситуацию и развернуть в экзистенциальную». Ну да, так оно и есть. Смешное и трагическое, ежедневный быт и фантастика, взрывная комбинация абсурда и реализма, светлой грусти и юмора, цинизма и доброты. Книгу-то я слушала, но обложку (рыба в кресле пьет чай, а под ней домашний тапок) видела и тоже восхитилась. Стоит еще отметить отличный перевод Линор Горалик (наконец-то мне удалось оценить хоть один из ее многочисленных талантов). Часть действия происходит в Израиле, часть – в условной Америке, но персонажи, эмоции, атмосфера те же самые. Титульный рассказ, «Поломка на краю галактики», разбитый на образцово пассивно-агрессивные части-письма, тянется через всю книгу, своеобразно цементируя рассказы между собой – словно нарочно для таких, как я. Блестящая штучка. Когда-то давно я читала Керета, у меня даже два сборника его рассказов есть на иврите – до того как решила с рассказами завязать вообще. Но теперь уж точно прочту все, что он написал.
Фред Варгас, «Когда выходит отшельник». Отшельник – в данном случае паук, а одна из ключевых персонажей – отшельница. Эта игра слов и смыслов (и не только эта) будет нас сопровождать на протяжении всего детектива, так что переводчику пришлось хорошо поработать. И да, он сделал все, что мог. Книга великолепно начитана Максимом Сергеевым, особенно старушка Ирен хорошо у него получилась. Мы с Л. хихикали не переставая, совершенно не предполагая, в какие жуткие дебри заведет этот легкий милый сюжет про паучков. Извините меня, простите, вы следуете за моей мыслью? Одно выражение – принять болеутоляющую позу (героиня детектива разъезжала на машине, чтоб утихомирить свой артроз) – мы с Л. даже решили позаимствовать, пригодится. Из минусов: 1) история, лежащая в основе, совершенно неправдоподобна (точнее, вторая часть этой истории – первая часть, к сожалению, да). 2) Л. жаловался, что его задолбали «газовые пузырьки» мыслей великого Адамберга (мне ничего, нормально). 3) Нас несколько шокировало, с каким рвением комиссар пытался спасти «жуков-вонючек». Впрочем, это не столько минус, сколько дефект нашего мировосприятия, отсутствие эмпатии к ублюдкам. А команда комиссара прекрасна, и сам ход расследования тоже: версии, сменяющие одна другую, и полное переключение направления. Так же как и параллель с Магелланом. Фред Варгас мне рекомендовали давно, лет пятнадцать тому назад. Тогда я и прочла «Человека, рисующего синие круги», и тогда же решила, что не мое. И вот недавно один (или одна) хороший френд сказал (или сказала), что этот «Отшельник» мне понравится, даже если не понравилось все остальное. И вот иди сюда пожалуйста, хороший френд (не помню, кто ты), я тебя расцелую, потому что да!
Этгар Керет, «Поломка на краю галактики». Я не люблю рассказы как жанр: не успеешь привыкнуть к героям, врубиться в сюжет, как раз – и все кончилось. Но тут Л. сказал: прочти, ибо хорошо. А еще лучше – послушай, потому что еще лучше. И я прочла, ибо нет правил без исключений. Точнее, послушала в исполнении Григория Переля – а это единственное правило без исключения, потому что прекрасен он всегда. Бегло просмотрев отзывы на сборник, в очередной раз отметила то, чему не перестаю удивляться: разным читателям нравятся разные рассказы (неудивительно), и другим нравятся не те, что мне (вот это удивительно). Назову здесь те, что произвели самое сильное впечатление на меня: «Не надо» (про человека на крыше), «Завтра касса» (про кассу), «Лестница» (про ангела Цвику), «Аллергии» (про собаку), «Таbula Rаsa» (привет Исигуро), «Мой кролик со стороны отца» (про кроликов) – наверное, этот больше всех. Где-то вычитала, что Керет работает по принципу «взять бытовую ситуацию и развернуть в экзистенциальную». Ну да, так оно и есть. Смешное и трагическое, ежедневный быт и фантастика, взрывная комбинация абсурда и реализма, светлой грусти и юмора, цинизма и доброты. Книгу-то я слушала, но обложку (рыба в кресле пьет чай, а под ней домашний тапок) видела и тоже восхитилась. Стоит еще отметить отличный перевод Линор Горалик (наконец-то мне удалось оценить хоть один из ее многочисленных талантов). Часть действия происходит в Израиле, часть – в условной Америке, но персонажи, эмоции, атмосфера те же самые. Титульный рассказ, «Поломка на краю галактики», разбитый на образцово пассивно-агрессивные части-письма, тянется через всю книгу, своеобразно цементируя рассказы между собой – словно нарочно для таких, как я. Блестящая штучка. Когда-то давно я читала Керета, у меня даже два сборника его рассказов есть на иврите – до того как решила с рассказами завязать вообще. Но теперь уж точно прочту все, что он написал.
no subject
Date: 2025-10-07 06:44 am (UTC)Система категоризации Живого Журнала посчитала, что вашу запись можно отнести к категории: Литература (https://www.livejournal.com/category/literatura/?utm_source=frank_comment).
Если вы считаете, что система ошиблась — напишите об этом в ответе на этот комментарий. Ваша обратная связь поможет сделать систему точнее.
Фрэнк,
команда ЖЖ.
no subject
Date: 2025-10-07 06:49 am (UTC)no subject
Date: 2025-10-07 06:56 am (UTC)Делитесь настроением вашей осени: яркими красками и городской романтикой, уютом и теплом. 🍁☕️🎃
Участники получат скидку 20% на пакет услуг «ЖЖ Фото» (https://www.livejournal.com/shop/photopackage/ila_campaign=osenvdetalyah&ila_location=frank-comment), а авторы лучших постов — «ЖЖ Фото» на 100 ГБ на год и наборы фирменных сувениров ЖЖ.
Узнайте все подробности участия (https://afisha-lj.livejournal.com/936490.html?ila_campaign=osenvdetalyah_hashmob&ila_location=frank-comment)
no subject
Date: 2025-10-07 07:02 am (UTC)no subject
Date: 2025-10-07 07:02 am (UTC)no subject
Date: 2025-10-07 07:14 am (UTC)Я Фред Варгас просто обожаю! И страдаю, что она пишет так редко. Так что в какой-то момент ломки стала всё перечитывать заново — это детективы-то! Доказательство того, что это не просто детективы, а хорошая литература: даже если я помню довольно много, включая развязку, это нисколько не лишает удовольствия от чтения.
no subject
Date: 2025-10-07 08:52 am (UTC)Отлично! Тогда посоветуй плиз следующую книгу. Чтоб наверняка.
(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2025-10-07 07:20 am (UTC)no subject
Date: 2025-10-07 08:51 am (UTC)Читать! "Случайный турист" мне кажется поживее, но "Уроки дыхания" очень хороши.
(no subject)
From:no subject
Date: 2025-10-07 07:22 am (UTC)no subject
Date: 2025-10-07 07:23 am (UTC)С Энн Тайлер у меня пока не складывается, надо еще раз. давно пытаюсь, как ни возмусь, все не то. Варгаса, увы, еще не читала, надо попробовать.
no subject
Date: 2025-10-07 09:01 am (UTC)Мне кажется, у Энн Тайлер узнаваемый такой стиль. И если ты пыталась и бросила — то это просто наверное не твое. Хотя за другие книги (кроме вышеперечисленных) я конечно ручаться не могу.
(no subject)
From:no subject
Date: 2025-10-07 07:37 am (UTC)no subject
Date: 2025-10-07 09:40 am (UTC)Вид у рыбы офигевший примерно как у читателя, только что прочитавшего вот это все.
no subject
Date: 2025-10-07 07:52 am (UTC)no subject
Date: 2025-10-07 09:11 am (UTC)У меня всё ровно то же самое: обожала, с нетерпением ждала и читала всё, что выходило, по-французски, но последней Sur la dalle разочарована. Так что пропало всё-таки у Варгас :) Но я пока надеюсь, что не навсегда.
(no subject)
From:no subject
Date: 2025-10-07 07:53 am (UTC)no subject
Date: 2025-10-07 08:27 am (UTC)no subject
Date: 2025-10-07 08:30 am (UTC)no subject
Date: 2025-10-07 08:41 am (UTC)no subject
Date: 2025-10-07 08:52 am (UTC)А случайный турист — несмотря на свой OCD, он и по жизни случайный турист (не знаю, как оно сочетается). Забредает то в одну ситуацию, то в другую, и не лучшим образом из них выбредает
no subject
Date: 2025-10-07 02:09 pm (UTC)Потому я и написала "в прямом и в переносном смысле". В этой игре смыслов особая прелесть.
А сестра Роза, положим, тоже весьма упорядоченная. Так что не все женщины.
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2025-10-07 08:54 am (UTC)no subject
Date: 2025-10-07 09:05 am (UTC)no subject
Date: 2025-10-07 09:17 am (UTC)no subject
Date: 2025-10-07 02:10 pm (UTC)Дык!
no subject
Date: 2025-10-07 09:29 am (UTC)Прочитала тебя с интересом, но книжки не буду- точно не мое.
no subject
Date: 2025-10-07 02:10 pm (UTC)Я у тебя буду вместо книжек!
(no subject)
From:no subject
Date: 2025-10-07 09:35 am (UTC)no subject
Date: 2025-10-07 09:46 am (UTC)no subject
Date: 2025-10-07 10:48 am (UTC)Мне очень понравилось
no subject
Date: 2025-10-07 02:11 pm (UTC)Нет! Хочу-хочу! Пошла искать.
no subject
Date: 2025-10-07 11:05 am (UTC)очень рекомендую Керета переслушать или перечитать на иврите. я не знаю, как перевод, я читала в оригинале, у него просто великолепный язык, очень богатый и нюансовый, это однозначная часть удовольствия от книги.
мне "поломка" очень понравилась еще и тем, что она, в целом, в отличии от многих других произведений Керета, совершенно не политизирована.
no subject
Date: 2025-10-07 02:14 pm (UTC)А, да? Это важный момент. А как тут насчет политики? Мне эта их зашкаливающая левизна (их=израильских писателей) часто портит все впечатление.
(no subject)
From:no subject
Date: 2025-10-07 12:11 pm (UTC)