Даниэль Шпек, «Bella Германия». Рецензии, завлекшие меня читать эту запутанную семейную сагу, содержали одни сплошные восторги, так что закончив книгу, я перечитала их не без удивления. Исключение – пост Сари. Ей тоже понравилось, но обратите внимание на самый первый коммент: Почему-то мне показалось, что книга понравилась тебе больше как познавательное чтение, чем как литературное произведение. Вот это как раз мой случай! В книге и правда куча всего интересного и мне не известного: итальянская иммиграция в Германию, история европейского автомобилестроения, леворадикальный террор в Германии (очередной привет от парочки Баадер-Майнхоф). Вообще как-то лихо упакованы в одну книгу десятки вех европейской истории ХХ века, на фоне которой разворачивается сюжет. Все это действительно будит желание раскопать побольше про что кому понравится, что Сари и сделала. А что меня здесь заинтересовало более всего – это Эолийские острова, где протекает часть жизни героев, и это вот продвижение от окраины к центру: Салина – Чефалу – Палермо – Милан – Мюнхен. Среди островов не упоминается Вулькано, а это единственный, на котором нам довелось побывать. И незабываемый. Что касается самого романа и как он написан... охохо... Мы начали слушать вместе с Л., и сначала было совсем плохо. Главная героиня – модельер (они меня преследуют), да начитано сладким-пресладким женским голосом, да потерянный папочка... На папочке Л. сломался и ушел в отказ. Ну а я девочка любопытная – продолжила. И вроде получшало. Те фигурки и сюжеты, что поначалу казались картонными (а они казались), обрели полноту и сложность, ниточки завязались, белые пятна прояснились. Что не улучшилось – так это пошловатый стиль повествования. «Я стояла на берегу Средиземного моря, и моя жизнь была в руинах». Сари не зря выделила эту фразу, она мне тоже бросилась в глаза, и там она такая не единственная. Ни юмора нет, ни подтекста, ни стиля... Не обошлось и без политкорректных поклонов в сторону сегодняшних мигрантов – хоть и по мелочи, а тоже не способствует моему энтузиазму. Есть другое: увлекательно и познавательно. Но с писателем, позволяющим себе «жизнь в руинах», все же придется попрощаться. Аудиокнига начитана дуэтом: помимо сладкой чтицы Ольги Плетневой, тут еще Алексей Багдасаров, его я как раз люблю.
Виктор Пелевин, «Transhumanism inc.». Впечатлений куча. Во-первых, не помню, когда мы с Л. так ржали. Во-вторых, лексические деликатесы романа прекрасны невыразимо. Тартарены, контактон, имя-матчество (Натальевна рулит!), вынос мозга, эпоха позднего карбона, банки и банки, няша и еденя, игуманитарий и эпоха первых Михалковых-Ашкеназов. А еще Ельцинор и вообще игры с Гамлетом – ох, да там бесконечность всего такого прекрасного! В-третьих, весьма тщательно и четко выстроен непротиворечивый мир. Построение (несколько новелл, пересекающихся атрибутами и персонажами) где-то напоминало пелевинскую же «Жизнь насекомых», а где-то сорокинские «Теллурию» и «Сахарный кремль». Тот же Сорокин вспоминался в реалиях архаично-футуристического мира (посконное русское, неразрывно и упоительно слитое с футуристическим, особенно в «Свидетеле прекрасного» и «Гольденштерн всё»). Отметим также элегантные отсылки к предыдущим книгам Пелевина (баблос, химеры и что-то еще). Читает Максим Суханов – великолепно. Впрочем, Пелевина всегда читают артисты из лучших, и всегда превосходно. Что не понравилось: общее чувство омерзения от прочитанного. Спрашивая себя, как я оценю эту книгу, отвечаю: объективно отлично, субъективно не очень – именно по причине омерзительности. Дам тут две ссылочки: 1) пост Лады, непременно читать и рецензию, и комменты: и о самой книге и о Пелевине вообще, взгляд на его творчество в целом и эволюцию; 2) очень интересный анализ трансгуманизма от проф. Святогородского – что на поверхности и что поглубже. Там тоже в комментах любопытные беседы ведутся.
Эшколь Нево, «Симметрия желаний». Не так давно я писала про книгу Эшколя Нево «Три этажа». Рассказы (хоть и почти повести) – не мой жанр. В принципе мне понравилось, но я искала кого-то равного Шалеву на нашей земле – и в лице Э.Н. не нашла. А тут взялась за более ранний роман Нево и прямо в него влюбилась. Такой совершенно «мой» стиль. Живой, с легким подтруниванием, никогда не знаешь, всерьез автор или нет – и в то же время глубоко, и сопереживаешь, и оторваться невозможно. Для жителей Хайфы вообще должен быть праздник – с такими яркими деталями написано и с такой любовью к городу. Много нетривиальных, остроумных суждений. Тут особенно хочется отметить наблюдение про то, как каждое новое правительство выполняет предвыборную программу своих противников на выборах. «Так, того и гляди, Шарон отдаст Гуш Катиф»... Нет, это не пророчество, просто хорошая шутка (действие происходит в 2002 году, а вышла книга в 2007). Про Шахара Коэна ужасно смешно, про писателей и книгоиздателей тоже. А о смысле симметрии желаний в названии я начала догадываться еще до того как нам рассказали – ну, тут можно упрекнуть автора в заведомо искусственной конфигурации. На иврите книга называется «Одним желанием правее» («משאלה אחת ימינה»), можно и так было перевести, всяко точнее. Читает Александр Майоров, восхитительно. Традиционно российские исполнители будто нарочно перевирают ударения в ивритских словах, а этот почти ни разу не ошибся. Просто респект! Ложка дегтя в бочке меда: где-то в середине повествования красуется неприятный эпизод с участием сионистских оккупантов. Потом снова спокуха, тот эпизод и забылся-то почти – и в самом уже конце бац, удар под дых! В общем, книга оставила у меня впечатление, подобное прекрасной картине с двумя жирными безобразно ляпнутыми на нее кляксами. Что с этим делать – не знаю.
Кстати, об оккупантах – новость прочитала. Вот дура-то писательница. А я как знала, что не надо мне эту Руни читать хваленую-перехваленую. Интуиция! Впрочем, про интуицию будет следующий книжный пост. А в этом три книги вместо четырех, потому что и про три длинно получилось.
Виктор Пелевин, «Transhumanism inc.». Впечатлений куча. Во-первых, не помню, когда мы с Л. так ржали. Во-вторых, лексические деликатесы романа прекрасны невыразимо. Тартарены, контактон, имя-матчество (Натальевна рулит!), вынос мозга, эпоха позднего карбона, банки и банки, няша и еденя, игуманитарий и эпоха первых Михалковых-Ашкеназов. А еще Ельцинор и вообще игры с Гамлетом – ох, да там бесконечность всего такого прекрасного! В-третьих, весьма тщательно и четко выстроен непротиворечивый мир. Построение (несколько новелл, пересекающихся атрибутами и персонажами) где-то напоминало пелевинскую же «Жизнь насекомых», а где-то сорокинские «Теллурию» и «Сахарный кремль». Тот же Сорокин вспоминался в реалиях архаично-футуристического мира (посконное русское, неразрывно и упоительно слитое с футуристическим, особенно в «Свидетеле прекрасного» и «Гольденштерн всё»). Отметим также элегантные отсылки к предыдущим книгам Пелевина (баблос, химеры и что-то еще). Читает Максим Суханов – великолепно. Впрочем, Пелевина всегда читают артисты из лучших, и всегда превосходно. Что не понравилось: общее чувство омерзения от прочитанного. Спрашивая себя, как я оценю эту книгу, отвечаю: объективно отлично, субъективно не очень – именно по причине омерзительности. Дам тут две ссылочки: 1) пост Лады, непременно читать и рецензию, и комменты: и о самой книге и о Пелевине вообще, взгляд на его творчество в целом и эволюцию; 2) очень интересный анализ трансгуманизма от проф. Святогородского – что на поверхности и что поглубже. Там тоже в комментах любопытные беседы ведутся.
Эшколь Нево, «Симметрия желаний». Не так давно я писала про книгу Эшколя Нево «Три этажа». Рассказы (хоть и почти повести) – не мой жанр. В принципе мне понравилось, но я искала кого-то равного Шалеву на нашей земле – и в лице Э.Н. не нашла. А тут взялась за более ранний роман Нево и прямо в него влюбилась. Такой совершенно «мой» стиль. Живой, с легким подтруниванием, никогда не знаешь, всерьез автор или нет – и в то же время глубоко, и сопереживаешь, и оторваться невозможно. Для жителей Хайфы вообще должен быть праздник – с такими яркими деталями написано и с такой любовью к городу. Много нетривиальных, остроумных суждений. Тут особенно хочется отметить наблюдение про то, как каждое новое правительство выполняет предвыборную программу своих противников на выборах. «Так, того и гляди, Шарон отдаст Гуш Катиф»... Нет, это не пророчество, просто хорошая шутка (действие происходит в 2002 году, а вышла книга в 2007). Про Шахара Коэна ужасно смешно, про писателей и книгоиздателей тоже. А о смысле симметрии желаний в названии я начала догадываться еще до того как нам рассказали – ну, тут можно упрекнуть автора в заведомо искусственной конфигурации. На иврите книга называется «Одним желанием правее» («משאלה אחת ימינה»), можно и так было перевести, всяко точнее. Читает Александр Майоров, восхитительно. Традиционно российские исполнители будто нарочно перевирают ударения в ивритских словах, а этот почти ни разу не ошибся. Просто респект! Ложка дегтя в бочке меда: где-то в середине повествования красуется неприятный эпизод с участием сионистских оккупантов. Потом снова спокуха, тот эпизод и забылся-то почти – и в самом уже конце бац, удар под дых! В общем, книга оставила у меня впечатление, подобное прекрасной картине с двумя жирными безобразно ляпнутыми на нее кляксами. Что с этим делать – не знаю.
Кстати, об оккупантах – новость прочитала. Вот дура-то писательница. А я как знала, что не надо мне эту Руни читать хваленую-перехваленую. Интуиция! Впрочем, про интуицию будет следующий книжный пост. А в этом три книги вместо четырех, потому что и про три длинно получилось.
no subject
Date: 2021-11-16 12:18 pm (UTC)LiveJournal categorization system detected that your entry belongs to the category: Литература (https://www.livejournal.com/category/literatura?utm_source=frank_comment).
If you think that this choice was wrong please reply this comment. Your feedback will help us improve system.
Frank,
LJ Team
no subject
Date: 2021-11-16 12:19 pm (UTC)no subject
Date: 2021-11-16 12:21 pm (UTC)no subject
Date: 2021-11-16 12:25 pm (UTC)no subject
Date: 2021-11-16 12:35 pm (UTC)no subject
Date: 2021-11-16 12:36 pm (UTC)no subject
Date: 2021-11-16 12:48 pm (UTC)Пелевин — все же голова, если не сказать мозг.
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From: (Anonymous) - Date: 2021-12-02 02:53 pm (UTC) - Expandno subject
Date: 2021-11-16 12:38 pm (UTC)no subject
Date: 2021-11-16 12:49 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2021-11-16 12:48 pm (UTC)no subject
Date: 2021-11-16 12:53 pm (UTC)no subject
Date: 2021-11-16 01:05 pm (UTC)no subject
Date: 2021-11-16 01:08 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2021-11-16 01:13 pm (UTC)no subject
Date: 2021-11-16 01:40 pm (UTC)no subject
Date: 2021-11-16 01:14 pm (UTC)no subject
Date: 2021-11-16 01:33 pm (UTC)no subject
Date: 2021-11-16 01:38 pm (UTC)Ирландская писательница Салли Руни отвергла предложение издательства "Модан" опубликовать на иврите ее новый роман "Прекрасный мир".
Причиной отказа стала поддержка автором бойкота Израиля.
Руни решила поддержать призывы палестинских организаций и присоединиться к движению BDS, выступающему за бойкот Израиля.
При этом автор сообщает, что готова продать права на ивритский перевод романа и будет рада, чтобы этим занялось издательство, поддерживающее BDS.
"
существование Израиля ей не нравится, нo деньги и слава из Израиля — нравятся. Вот дерьмо продажное.
Будем надеяться, что её писульки никто не купит если и издадут.
no subject
Date: 2021-11-16 01:47 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2021-11-16 01:50 pm (UTC)(про аудио — скажу мужу поискать в биб-ке для слабозрячих)
Проходя мимо Стеймацки, помнила, что должна кого-то там поискать в рус. переводе — это не он ли был с прошлой рекомендации
А вот Салли эту Руни я как раз там увидела (хотя ходили слухи, шо они ее продавать не будут), на столе с уцененкой, в обнимку с Ювалем Н.Харари
no subject
Date: 2021-11-16 02:06 pm (UTC)Прошлую книгу я так горячо не полюбила. Хотя и кляксы там были поменьше да пожиже, почти незаметные.
Какую Салли ты увидела на уцененке? Эту новую на английском или ту старую на иврите?
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From: (Anonymous) - Date: 2021-11-16 07:14 pm (UTC) - Expand(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2021-11-16 01:50 pm (UTC)no subject
Date: 2021-11-16 01:54 pm (UTC)no subject
Date: 2021-11-16 02:10 pm (UTC)no subject
Date: 2021-11-16 01:57 pm (UTC)no subject
Date: 2021-11-16 02:12 pm (UTC)no subject
Date: 2021-11-16 02:00 pm (UTC)no subject
Date: 2021-11-16 02:02 pm (UTC)полагаюсь на твоё компетентное мнение
no subject
Date: 2021-11-16 03:12 pm (UTC)no subject
Date: 2021-11-16 02:37 pm (UTC)или читаешь.
Я читала «Bella Германия», мне понравилось.
Эшколь, конечно, не Шалев :)) послабее будет.
Но книга «Симметрия желаний» хорошая.
Ах, как жаль, что мне тяжело читать художественную литературу на иврите, одно название на иврите настолько лучше переводного.
Что делать с безобразными кляксами не знаю.
Шалев в этом смысле тоже хорош.
no subject
Date: 2021-11-16 02:43 pm (UTC)(no subject)
From:no subject
Date: 2021-11-16 02:44 pm (UTC)no subject
Date: 2021-11-16 02:51 pm (UTC)no subject
Date: 2021-11-16 03:32 pm (UTC)no subject
Date: 2021-11-16 04:00 pm (UTC)А я наоборот , знакомясь с автором , начинаю читать его рассказы . Так он мне становится понятнее.
no subject
Date: 2021-11-16 05:14 pm (UTC)(no subject)
From:no subject
Date: 2021-11-16 04:38 pm (UTC)