Elle est quand même heureuse d'être contente
Elle est quand même furieuse d'être en colère
Elle est quand même étonnée d'être surprise
Elle est quand même déçue d'être triste Еще дважды встречается такое:
Elle s'agite, elle s'affaire, elle panique
Elle se oint, elle s'enduit, elle s'pommade И еще одна восхитительная грамматическая конструкция:
Au jambon et au centre commercial
Поди переведи... Живого исполнения в сети не увидела, зато нашла с большой любовью сделанный ролик: Мадонна сельскохозяйственных машин, сэндвич с муравьями и сыром, доска для серфинга, которая чуть не утонула – это все Пепетта. Ну и мораль, конечно. Мораль, кстати, никому лишней не покажется.
|
Le retour de la Pepette
Paroles et musique: Renaud Séchan |
Возвращение Пепетты
Текст и музыка: Рено Сешан |
|
Y en a une qu'est vachement impatiente
C'est la pépette qui part en vacances Demain elle s'en va planter sa tente Sur une plage au bord de la France Elle prépare ses affaires, énervée Elle s'agite, elle s'affaire, elle panique Et puis le temps qu'elle est pas niquée Elle rêve d'un grand amour exotique Elle a pris un cache-col, un chandail Sa robe jaune un petit peu déchirée Un poisson surgelé, des tenailles Sa valise en carton va craquer Elle est quand même heureuse d'être contente L'a réussi à plier sa tente Premier jour de vacances infernal La pépette a voulu s'éclater Elle a pris une leçon d'planche à voile Même la planche a failli se noyer Pépette a bu la moitié d'la mer Pis elle s'est fait mal à le genou Et tout le pétrole du Finistère A fini dans ses grands cheveux mous Elle est allée s'doucher au camping Pis elle a commencé à flipper À cause des marques blanches sous son string Pis du reste de sa peau toute brûlée Elle est quand même furieuse d'être en colère Y a moins d'risque avec le nucléaire Couplet intéressant Elle se oint, elle s'enduit, elle s'pommade De monoï et de crème Nivéa Elle veut pas qu'son petit corps se dégrade Car ce soir elle va au Macumba Une giclée d'opium pour sentir bon Sur la nuque et pis derrière les bras Un coup d'brosse pour refaire son chignon Elle est prête à tomber Travolta Elle hésite la robe jaune ou l'écossaise Les collants, les chaussettes ou les bas Qu'est c'qui sera l'plus pratique si elle baise Qu'est c'qui fera flipper les autres nanas Elle est quand même étonnée d'être surprise Devant la contenance de sa valise Finalement elle se fringue en Pépette En Madone des machines agricoles Au bout d'cinq heures elle est enfin prête Mais la boîte est fermée manque de bol Alors elle va s'manger une pizza Au jambon et au centre commercial Et elle sanglote en pensant à moi Ce qui est complètement immoral Un troufion qui arrosait la quille Vient lui faire un compliment grotesque Genre vous êtes belle comme quelque chose qui brille Elle en tombe amoureuse aussi sec Elle est quand même déçue d'être triste D'pas tomber sur un parachutiste Couplet, euh, pathétique Y se font dévorer par les moustiques Toute la nuit sous la tente sur la plage Au matin y s'font un petit pique-nique Un sandwich au fourmis et fromage Alors avec un bâton en bois Y s'écrivent leur prénom sur le sable Elle dessine un cœur et lui un foie Pis y regardent l'horizon lamentable Elle va lui chercher des cigarettes Au village dix bornes à pied c'est long Quand elle revient lui il a fait baskets En lui gaulant sa valise en carton Dedans y avait ses robes et ses sous Ses papiers, des tenailles, un poisson Ses vacances sont foutues pour de bon L'avait qu'à faire un peu attention et c'est tout |
Вот одна ужасно нетерпеливая особа
Это Пепетта собирается в отпуск (1) Завтра она раскинет палатку На пляже на берегу Франции Она нервничает, собирая вещи Она суетится, она хлопочет, она паникует И поскольку давно не трахалась Мечтает о большой экзотической любви Она положила шейный платок, джемпер Желтое платье, немножко порванное Мороженую рыбу, клещи Ее фибровый чемодан скоро треснет Она все же счастлива тем, что довольна Ей удалось сложить палатку Первый адский день отпуска Пепетта решила оторваться Она взяла урок виндсерфинга И даже доска чуть не утонула Пепетта выпила половину моря И еще ушибла коленку И вся нефть Финистера (2) Завершила свой путь в ее мокрых волосах Она пошла принять душ в кемпинг И тут начала стрематься Сначала от белых полосок под стрингами Потом от того, что остальная кожа обгорела Она все же в ярости оттого что злится Атомная энергетика сопряжена с меньшим риском Интересный куплет Она мажется, она умащается, она натирается Монои (3) и кремом Нивеа Она не хочет, чтобы ее тельце потеряло вид Потому что вечером идет в Макумбу (4) Пшикнуть «Опиуму», чтоб вкусно пахнуть На затылок и еще подмышкой Щеткой поправить прическу Все, она готова уложить в постель Траволту Она колеблется между желтым платьем и шотландкой Колготки, носки или чулки Что будет удобнее, если придется трахаться Что сразит наповал других чувих Она все же поражена своим удивлением Перед содержимым своего чемодана В конце концов она наряжается в Пепетту Мадонну сельскохозяйственных машин Через пять часов она наконец готова Но лавочка уже закрылась, не повезло Тогда она идет есть пиццу С ветчиной и в торговом центре (5) И рыдает думая обо мне (6) Что совершенно аморально Солдатик, который праздновал дембель Подкатывает к ней с оригинальным комплиментом Вы прекрасны как что-то блестящее Она влюбляется в него прямо на месте Она все же разочарована из-за грусти Что ей не выпал парашютист (7) Куплет, эээ, жалистный Их жрут комары Всю ночь в палатке на пляже А утром они устраивают пикничок Сэндвич с муравьями и сыром Потом деревянной палкой Они пишут свои имена на песке Она рисует сердце, он печень Потом смотрят на жалкий горизонт Она уходит купить ему сигареты В деревню десять км пешком – далеко Когда возвращается – видит, что он сделал ноги Прихватив ее фибровый чемодан В нем были ее платья и деньги Документы, клещи и рыба Отпуск испорчен напрочь А надо было лишь проявить немного осторожности – и все!
© NM |
(1) Рépette – имя собственное, но la pépette может быть и именем нарицательным: девочка, дурочка, телочка... Я выбрала первый вариант, потому что это явно та же Пепетта, что была в песне про машинки, и там еще лиргерой спрашивал, настоящее ли это ее имя
(2) Французский департамент, где отдыхает Пепетта (Бретань)
(3) Монои – ароматическое масло
(4) Знаменитая в ту эпоху сеть дискотек, ныне не существующая
(5) Оказывается, у этой конструкции есть название: зевгма или силлепс (спасибо
i_shmael)
(6) Они же знакомы с предыдущей песни
(7) Это ваще престижно. И игра слов: tomber 1) наткнуться 2) упасть
no subject
Date: 2021-09-19 12:07 pm (UTC)LiveJournal categorization system detected that your entry belongs to the category: Музыка (https://www.livejournal.com/category/muzyka?utm_source=frank_comment).
If you think that this choice was wrong please reply this comment. Your feedback will help us improve system.
Frank,
LJ Team
no subject
Date: 2021-09-19 12:08 pm (UTC)(no subject)
From:no subject
Date: 2021-09-19 12:16 pm (UTC)no subject
Date: 2021-09-19 01:29 pm (UTC)no subject
Date: 2021-09-19 12:27 pm (UTC)no subject
Date: 2021-09-19 12:27 pm (UTC)no subject
Date: 2021-09-19 12:33 pm (UTC)no subject
Date: 2021-09-19 01:01 pm (UTC)no subject
Date: 2021-09-19 01:30 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2021-09-19 01:44 pm (UTC)no subject
Date: 2021-09-19 03:07 pm (UTC)no subject
Date: 2021-09-19 03:40 pm (UTC)Pépette написана с маленькой буквы (правда, без аксана). Или Рено и его издателям было немного плевать на правописание, или всё-таки имеется в виду нарицательное значение этого слова. Может, знатоки французского выскажутся, насколько артикль может употребляться перед именем собственным.
no subject
Date: 2021-09-19 04:02 pm (UTC)Я выскажусь не как знаток фрацузского, а как знаток песни. Может. Например, у Брассенса: Chez Jeanne, la Jeanne... Это не единственный случай, просто другие мне не приходят на ум.
Но в каких случаях оно так употребляется — это и правда пусть мне разъяснят специалисты.
В песне Les autos tamponneuses есть такие строчки:
J'lui ai demandé "mais pépette
Est-ce-que c'est ton vrai nom?"
Elle m'a dit c'que t'es bête
C'est mon surnom, pauvre con
Mon vrai nom c'est zézette
Mais ça fait un peu long
что мне говорит о том, что это все же имя собственное.
(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2021-09-19 04:03 pm (UTC)no subject
Date: 2021-09-19 04:18 pm (UTC)no subject
Date: 2021-09-19 04:39 pm (UTC)(no subject)
From:no subject
Date: 2021-09-19 04:24 pm (UTC)no subject
Date: 2021-09-19 04:38 pm (UTC)https://sova-f.livejournal.com/282467.html
Штук сто наверное, причем многие с гораздо более нормативной лексикой (у Рено все же много арго).
Я сама выучила французский по песням и активно несла этот метод в массы. Но поняла, что народ почему-то не хочет и с недавнего времени прекратила заниматься миссионерством :(
(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2021-09-19 05:08 pm (UTC)no subject
Date: 2021-09-19 05:24 pm (UTC)no subject
Date: 2021-09-19 05:47 pm (UTC)no subject
Date: 2021-09-19 06:40 pm (UTC)no subject
Date: 2021-09-19 06:59 pm (UTC)И еще одна восхитительная грамматическая конструкция:
Au jambon et au centre commercial
Называется это зевгма (zeugma, zeugme по-французски) или силлепс.
(4) Знаменитая в ту эпоху сеть дискотек, ныне не существующая — что значит, "в ту эпоху", "Макумба" под Женевой быа любимым местом отдыха, так сказать, молодежи аж до 2015 года :-)))
Ну и по тексту:
Y en a une qu'est vachement impatiente
C'est la pépette qui part en vacances — Если кому ужасно неймётся, так это Пепетте, собирающейся в отпуск.
au bord de la France — на берегу Франции (думаю, это игра слов по аналогии с au bord de la mer)
Elle prépare ses affaires, énervée — она нервничает, собирая вещи (лихорадочно было бы типа fièvreusement)
Заметь, как дальше "рифмуется" panique — pas niquée (paniquée).
un petit peu déchirée — немножко порванное
Premier jour de vacances infernal — тут infernal относится к дню, и я думаю, что это означает "адски жаркий"
A fini dans ses grands cheveux mous — оказалась в ее длинных космах (mou как бесформенный?)
И тут начала стрематься
сначала от белых полосок под стрингами,
а потом от того, что остальная кожа обгорела
Она мажется, она умащается, она натирается (штукатурится тут не подходит)
Она не хочет, чтобы ее тельце деградировало — может, "потеряло товарный вид"?
Что будет практичнее — что будет самым удобным?
la boîte
Alors elle va s'manger une pizza
Au jambon et au centre commercial — с ветчиной и с тоской? идет в торговый центр съесть пиццу с ветчиной и с толпой?
Делает ей оригинальный комплимент — подкатывает к ней с оригинальным комплиментом?
Типа вы прекрасны как блестящая вещица — вы прекрасны, как (прямо) что-то блестящее?
D'pas tomber sur un parachutiste — думаю, здесь игра слов с падением парашютиста
pathétique
Y se font dévorer par les moustiques — их жрут комары
Elle dessine un cœur et lui un foie — это моя любимая строчка в этой песне
Pis y regardent l'horizon lamentable — потом смотрят на жалкий горизонт
Отпуск испорчен всерьез — отпуск напрочь испорчен, отпуску трындец (п...ц, если следовать оригиналу :-) ).
no subject
Date: 2021-09-19 07:20 pm (UTC)*вздыхаит тяжело*
я столько не потяну...
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From: (Anonymous) - Date: 2021-11-11 01:41 am (UTC) - Expand(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2021-09-19 10:28 pm (UTC)no subject
Date: 2021-09-20 06:39 am (UTC)Хотя — с другой стороны — зачем девушке клещи на отдыхе? разве что для самообороны -)
2) la la boîte — два раза la
и да, это не лавочка, а просторечный вариант от "дискотека", "клуб" доводилось посещать разные boite примерно в тех краях -)
.. когда-то в 80-х у нас употреблялось слово "дискач" ("идем сегодня на дискач?"), можно, конечно, еще поискать
(_shmael выше тоже хотел затронуть это
no subject
Date: 2021-09-20 09:03 am (UTC)так что прав — я исправила на клещи. Потому что кусачки могут быть и для маникюра, а тут явно что-то дикое
2) Ишмаэль исправил французскую орфографию, а когда я это поправляла, как раз и втюхала это ля-ля.
"Лавочка" — это и есть просторечный вариант для всего, будь то дискотека, клуб или музей, особенно если оно уже закрыто :)
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2021-09-20 08:38 am (UTC)no subject
Date: 2021-09-20 06:48 pm (UTC)А правда, зачем ей мороженая рыба 🤔🤔🤔 фсе, буду теперь голову ломать 🤣
Чудесная песня! А Пепетту жалко!
Упасть на парашютиста звучит как то диковато для моих ушей. С другой стороны в «что ей не попался парашютист» пропадает игра слов. Мдааа, трудное это дело, перевод! И ты такая молодец, что берешься за такие сложные вирши!
no subject
Date: 2021-09-20 08:57 pm (UTC)Кто берется — он конечно молодец, но надо ж еще, чтоб адекватно перевести. С вашей помощью вроде получается неплохо :) А вот "Мистраль"... мне не нравится пока как он у меня выходит, надо поработать еще :(
Подумаю еще насчет "упасть", может верну "попался". Вспомнила вдруг твоего парашютиста, зацепившегося за церковь ) Ах как нам с тобой было хорошо тогда!
(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2021-09-23 03:53 pm (UTC)Оч хочу почитать этого Элтона! Ты так здорово про него пишешь!
no subject
Date: 2021-09-24 08:37 am (UTC)Une giclée d'opium pour sentir bon - пшикнуть ....
D'pas tomber sur un parachutiste - что ей "не достался", "не выпал", "это был не" парашютист
Couplet, euh, pathétique - куплет рука-лицо, испанский стыд
no subject
Date: 2021-09-24 10:37 am (UTC)О двух других щас подумаю.
no subject
Date: 2021-09-24 09:34 am (UTC)no subject
Date: 2021-09-24 09:39 am (UTC)Вспомнила песню Бреля "La Fanette" — там тоже пренебрежительно-ироничное.
no subject
Date: 2021-09-24 10:23 am (UTC)Пренебрежительно-ироничное или простонародное? Там вроде трагедь такая, я не слышу иронии в этой песне.
А Пепетта мне теперь как никогда актуальна! Тоже собираюсь au bord de la France. В смысле в такую глубинку, что почти что край.
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From: