sova_f: (книги)
Евгений Водолазкин, «Лавр». Начиналось занудно. Какие-то юродивые, целители, аскеты... нагромождение физиологических деталей, от которых волосы дыбОм... Где-то на трети книги Л. заявил «с меня хватит», а я пошла спросить у народа, что за житие мне тут подсунули. Народ отвечал: нет, не житие, читай дальше, будет лучше. И правда, дальше пошло веселее (хотя Л. все равно отказался продолжать). Возникший невесть откуда Амброджо с его чудо-пророчествами, роад-муви Баудолино-стайл (в Иерусалим через Италию), никак не наступающий конец света и прочие лихие анахронизмы и завихрения времен изрядно оживили повествование. А бессовестные филологические хулиганства каким-то странным образом оставили ощущение прозрачного и стильного языка. Конечно же, эта книга – житие самое настоящее. И безусловно, тут сильны мотивы духовности и чуждой мне религиозности – но поданые легко и ненапряжно. В общем, скажу в заключение, что писатель очень интересный, тему бы мне только другую.

Габриэль Гарсиа Маркес, «Любовь во время чумы». Вот странные трудности перевода: зачем чума, если в оригинале холера? Необъяснимая инициатива на местах, в остальном-то перевод нормальный. И сама вещь безусловно стоит прочтения – особенно в исполнении Князева. Живо, образно, ни на что не похоже, в меру юмора, в меру здорового цинизма. Сначала недоумеваешь каким-то странным заскокам в сюжете, в логике, излишней занудности – затем понимаешь, что логика здесь близко не лежала, сюжет должен развиваться витиевато и неторопливо, а книга написана большим мастером. Ну и концовка, в общем-то, четко ставит точки над "i". Жаль только, что на героев смотришь отстраненно, душой не прикипаешь; будем считать, что оно не для того написано. Хавьер Бардем должен быть прекрасен в роли Флорентино Арисы… впрочем, не уверена, что буду смотреть экранизацию.

Нэнси Хьюстон, «Dolce agonia». Дослушав до середины, уже прикидывала, что напишу, как вдруг… совершенно неуместный, грубо притянутый за уши выпад против израильской военщины. Если очень хочется, можно списать гадость не на автора, а на лирического героя, да? Опять же первый раз и т.д. Читаем дальше. Но вот в самом конце – еще раз про военщину, столь же агрессивно, неуместно и неумно. Что это было? А вот, оказывается, с книгой нам еще повезло. В ее же книге "Fault Lines" действие вообще происходит в Хайфе, там есть евреи и арабы, и по слухам автор очень красочно описывает, кто из них пострадавшая сторона и кто во всем виноват. Ну и все. Если у автора наблюдается мозоль в данной конкретной точке мозга – то, как сказал классик, нас всех тошнит и никакой рецензии. Был бы шедевр – я бы может и подумала, но оно не шедевр – так, любопытно. В общем, получилась запись не про Н.Х. эту и не про книгу ее, а про меня любимую. Ну и ладно, пусть будет.

Джоджо Мойес, «До встречи с тобой». «Слезоточивая мелодрамапредупреждала [livejournal.com profile] postumia, но очень хороша, если учитывать жанровую специфику». И правда хороша. Читала запоем, затаив дыхание. Слезоточивая мелодрама – определенно не мой стиль, но эта конкретная оказалась настолько моя – с ее простым и ясным языком, живыми диалогами, ироничным подтекстом, глубиной затронутых проблем и неприторной добротой, пронизывающей весь роман. Персонажи очень яркие – что сама Лу, что сестричка ее Трина, что Патрик-спортсмен (каюсь, люблю издевательства над ЗОЖ). Отдельно надо отметить, как прекрасно книга начитана (Марина Лисовец). Какая-то она очень настоящая, эта слезоточивая мелодрама. И абсолютно правдоподобная при всем неправдоподобии сюжета. Для души (да простит меня сноб, внутренний и внешний) – лучшая из всех попавших в этот обзор.
sova_f: (книги)
Елена Минкина-Тайчер, «Эффект Ребиндера». Семейная сага, охватывающая четыре поколения – причем не одной семьи, а нескольких, с переплетенными судьбами. Героев много, а роман короткий, не соскучишься, только и успеваешь головой туда-сюда. Это нелегко, держать такой темп – и тем не менее все сюжетные линии на местах, ничто не провисает и ничего лишнего. И странным образом – все персонажи живые, хоть и написаны двумя мазками кисти. Еще странно и необычно отсутствие главных героев в романе, все участники равны. И так эти герои проживают XX век, что их касаются практически все знаковые события советской и пост-советской эпохи – а это меня неизменно увлекает и трогает. Нет, это не высокая литература – но роман я прочла с удовольствием и, безусловно, буду читать Е. М.-Т. еще. Имею смешное редакторское замечание: слишком много восклицательных знаков. Точно так же Улицкая когда-то злоупотребляла многоточиями и мешала мне воспринимать текст всерьез (в какой-то давней и проходной книге, сейчас у нее хорошие редакторы).

Юрий Слепухин, «Перекресток». Не очень поняла, почему мои френдессы вдруг бросились читать эту советскую книгу (написана в 1962 году). В подростковом возрасте роман про десятиклассников нормально бы пошел – а сегодня... Хм. Вообще-то и сегодня прослушала не без интереса: подростки подростками, а написано хорошо. И еще нечто нетривиальное. В мою советскую бытность всячески пытались забыть и замять тот неудобный факт, что в 39-40 гг. гитлеровская Германия была для СССР союзником, а Англия – врагом. Здесь же – нетрадиционный сюжетный ход: героиня получает строгий выговор за осуждение бомбардировок Лондона. Не то чтоб это было совсем ново для меня, но в советской литературе никогда таких откровенностей не встречала. В конце аудиокниги – послесловие. Про удивительный жизненный путь Юрия Слепухина (Германия, Бельгия, Аргентина, возвращение на родину в 1957 году), про другие его романы, про высокую нравственность его героев. На вопрос, стоит ли читать последующие три книги тетралогии, получила подробный ответ в посте [livejournal.com profile] lolka_gr: стоит. Но все-таки жаль, что тетралогия начинается с не самой лучшей книги, приходится заставлять себя продолжить. Примечательно, кстати, вот еще что: читаешь вроде про довоенный СССР – и узнаешь быт 60-70-х. Настолько время не двигалось тогда, антураж не менялся десятилетиями.

Рон Лешем, «Бофор». На иврите книга называется «Если рай существует». «Бофором» назвали фильм, и – уже по следам фильма – вышедшие позднее переводы на русский и на английский. Переводчик Зеев бен-Арье – гений. Надо быть большим мастером, чтоб так естественно перевести текст, в котором сленг на сленге. И начитано прекрасно – кажется, именно так должен рассказывать свою историю Эрез, и никак иначе. Удивительно, что чтец (судя по всему, не израильтянин) ни разу не ошибся в ударениях ивритских имен собственных (ну ладно, один раз ошибся). А мне стыдно: войска из Ливана вывели в 2000 году, я девять лет как уже была здесь, а про то как оно было – ничего не знала. Сама книга совершенно потрясающая – со всех сторон. Здорово написана, очень настоящая и живая. Есть в ней и нерв, и боль, и глубина, пробирающая до дрожи – а уж юмора сколько, при всей трагичности происходящего. Обидно мне, что Лешем, судя по Википедии, переключился на сценарии и больше не пишет литературу (сценарий к этому фильму тоже сам написал). Некоторые говорят, что и фильм шедевр. Охотно верю, тем более что снял его Иосеф Сидар, которого уважаю за «Примечание». Вопрос, удалось ли авторам фильма выхолостить глубину книги, как это свойственно (за редкими исключениями) всем другим экранизациям. Книга очень тяжелая – поэтому рекомендовать не могу. Но очень хорошая!

Умберто Эко, «Нулевой номер». Роман, непривычно короткий роман для Эко. Остроумный, живой, читается с удовольствием. Отовсюду выглядывает излюбленная конспирологическая тематика Профессора – то ли выдумка, то ли реальность, то ли выдумка, ставшая явью. С огромным интересом прочла два интервью с Еленой Костюкович (1, 2), много чего узнала. Например, что у всех героев фамилии – вордовские шрифты. Только итальянские – потому нами сходу не опознаются (Лючиди, Колонна, Фрезия, Симеи, Браггадоччо). Е.К. рассказывает про отличие последнего романа Эко от других, пишет много про самого Профессора, рассуждает (вместе с ним) о чертах современной эпохи. Еще узнала (это уже из других источников), что такое «медиакиллерство», про операцию 1992 года «Чистые руки» в Италии, закончившейся крахом «Первой республики», и другие реалии, связанные с сюжетом романа. Впрочем, сам сюжет кажется невнятным и притянутым за уши, и роман, начавшись за здравие, заканчивается – увы – пшиком. Ну и ладно. Как минимум, не «Пражское кладбище», которое мы с Левкой не смогли слушать, бросили. А эту книгу все-таки Князев читает – большой плюс. [livejournal.com profile] profi хвалит роман самой Костюкович «Цвингер» – выглядит интересно, поставлю в очередь.

Приложение (понравилось из интервью Костюкович)

1. О современных масс-медиа

...Где повторяемый, квалифицированный опыт? Мы не можем отличить его от визуального трюка. Где квалифицированный оратор? Где наглый дилетант? Как сказал сам Эко, на одном иерархическом уровне находятся лекция нобелевского лауреата и бред деревенского дурачка... В социальных сетях его за это клеймили и продолжают клеймить. А если подумать, именно про это и писал Эко в своих романах, еще до появления всяких этих энторнетов (например, в "Баудолино").

2. Читают ли русских писателей в Италии и вообще в Западной Европе?

Е.К. Пелевина не читают, во всяком случае в странах, где я бываю. Никто, кроме очень тонких интеллектуалов, исследователей России. Сорокина в основном читают. Улицкая в некоторых странах очень известна, а в некоторых, наоборот, совсем нет. Например, ее читают в Германии, Франции, Венгрии, Польше. Я своими глазами все это наблюдаю, когда езжу, это невероятно – очереди за автографом, вереница людей, останавливают на улице. Первые произведения Улицкой особенно пошли, "Сонечка" например. И люди с тех пор стали следить.

3. «Современная художественная литература за рубежом». Об этом в отдельном посте напишу.
sova_f: (книги)
Конни Уиллис, «Книга Страшного суда». Начнем с самого лучшего (огромное спасибо [livejournal.com profile] yucca за рекомендацию). Каждый вечер перед сном, пока читала эту книгу, был у меня час чистого праздника. Вместо положенных по плану получаса, ибо оторваться невозможно. Поскольку роман об эпохе чумы в Европе, напрашивается естественное сравнение с «Эйфельхеймом» Майкла Флинна; многие утверждают, что тот гораздо круче. Ну, в смысле фантастической составляющей – может быть, но я-то не по этой части. А в смысле ценности литературной и человеческой, мастерской композиции, напряженности сюжета и накала эмоций, отменного мягкого юмора – мои предпочтения на стороне Конни Уиллис. Отдельно отмечу искусно выстроенные параллели между прошлым и настоящим (оно будущее вообще-то, но выглядит как альтернативное настоящее): две эпидемии – в настоящем и в прошлом, сквозной колокольный звон, как бы прорывающийся из одного времени в другое... Не удивлюсь, если запараллелены и некоторые герои с их чертами характера – будь то глупость, лень, опрометчивость или, напротив, благородство и самоотверженность. И все характеры исключительно живые, ну и за внутренности оно прямо-таки хватает. Концовка эффектная – тоже ведь редкое умение. Даже не предполагала, что книга написана в 1992 году – думала, вчера. Конечно, из сегодняшнего дня 2054 год выглядел бы во многом по-другому, и отсутствие сотовой связи в будущем Уиллис даже придает ему эдакую над-литературную пикантность. А что, кстати, фантаст обязан угадывать развитие технологий? Как по мне – то не в технологиях счастье. Рекомендую всеми руками, друзьям уже все уши прожужжала, а сама теперь вспоминаю по разным поводам. Вот, по Исландии путешествовали – вспоминали язык средневековой Англии, версию Уиллис. И «что-то не так» теперь у нас постоянной присказкой. «Книга Страшного суда» входит в цикл «Oxford Time Travel», о котором можно почитать, например, у [livejournal.com profile] annie_celeblas. Я же из него читала короткую повесть «Пожарная охрана», а помимо этого цикла – совсем маленький рассказик «Даже у королевы». Оба отличные. И кстати, абсолютно удивительно, что все эти книги про Англию разных эпох и ипостасей, сочиненные с таким вкусом и знанием дела, написаны американкой. «Книгу Страшного суда» совсем недавно начитал Игорь Князев, но она еще не вышла. И еще «Не считая собаки» – вот ее уж точно подожду.

Роберт Гэлбрейт «На службе зла». Дам ссылку на рецензию Вики. В основном согласна с тем, что она пишет про сильные и слабые стороны … но фишка в том, что сама-то я этих слабых и вовсе не заметила. Что в сущности и означает, что книга мне очень понравилась! Ну да, если подумать – то больше всех трех из серии про Страйка. Впрочем, про один недостаток Вика не пишет – напишу я: слишком подробно разжевывается интерес главных героев друг к другу, в котором они никак не могут себе признаться – мы-то давно уже все поняли, а они вовсе не производят впечатление тупых. Количество ремарок на тему можно было легко сократить вдвое без ущерба для качества, и даже наоборот. Тем не менее, душу цепляет, очень за этих прекрасных Р. и К. переживаешь, несмотря на их недогадливость. И концовка классная! Вы там держитесь, ребята, да? Мы за вас болеем.

Дина Рубина, «Синдром Петрушки». «Синдром Петрушки» – последняя часть трилогии «Люди воздуха» (циркачка, художник, кукольник). «Почерк Леонардо» и «Белая голубка Кордовы» мне вообще-то понравились, хоть и с оговорками. Почему я поверила кому-то, что «Петрушка» хуже? Вовсе даже нет. Слог замечательный (даже избытка красивостей, как в «Канарейке», не наблюдается), интрига интригующая, герои живые, мистики немного слишком, ну да ладно, линии рифмуются, как в поэме. Представляю себе, какой роскошный можно сделать фильм – и когда-нибудь непременно посмотрю. А то, что слушала я – это такой типа радиоспектакль (но с полным текстом книги), очень здорово сделанный и начитанный (в частности, той же Чулпан Хаматовой, которая играет в фильме). Вообще эту книгу желательно не читать, а слушать – как же без «Минорного свинга»? Он просто обязан звучать в сопровождении. Возвращаясь к критике: вот она, Дина Рубина, часто так: с одной стороны, невероятной глубины и тонкости проработка материала, открывающего читателю совершенно неведанные области жизни (в данном случае кукольного мастерства), с другой – ужасно досадные ляпы. Иногда по мелочам, а иногда (как здесь) прям-таки положенные в основу сюжета. Ну ни в жизни не оформит родное МВД фиктивный брак вроде того, что в книжке. Однако читать стоило – лично я большое получила удовольствие.

А вот вопрос. Предположим, есть человек, которому никогда в жизни не приходило в голову читать жития святых старцев. И он почему-то (то есть, по рекомендациям, конечно) начал читать (то есть слушать) роман Е. Водолазкина «Лавр». И прочел треть, и решил, что, видимо, это и есть те самые жития, и спрашивает, нафиг они ему сдались, если он совсем никуда невоцерковленный. Он правильно решил – или это все обман трудящихся, а во второй половине то ли тон переменится, то ли жанр? Это я к тому, бросать или продолжать (Л. уже бросил, а я бросаю только в крайнем случае).

ПС. Интересный момент из интервью Роулинг о книге: Я писала "Зов кукушки" одновременно со "Случайной вакансией". У моего редактора был выбор, и он предпочел "Вакансию". Таким образом, автором "Кукушки" стал Роберт. Роберт, в отличие от Дж. К. Роулинг, не дает интервью, не привлекает внимание прессы, и меня это устраивает. Я бы хотела, чтобы писательская карьера Роберта была как можно меньше связана с публичной жизнью, встречами, интервью и так далее. (...) И, хотя читатели знают, что на самом деле это я, пока что мне удается поддерживать его тихое существование.
sova_f: (книги)
Людмила Улицкая, «Лестница Якова». Книгу безусловно стоило прочесть – не столько из-за художественных достоинств (есть у меня сомнения на эту тему), сколько из-за удивительной истории, положенной в основу романа. Из интервью с Л. Улицкой: Это история семьи, история поколения, история страны и человечества. Почему человечества? Потому что меня с юности лет очень волнует эта вполне научная тема – что и как мы получаем от своих предков. На вопрос «как» ответ оказался более простым – открыли великую спираль ДНК, поняли, как кодируется текст всего живого. Вопрос «что» оказался более сложным, отчасти я нашла этот ответ, прочитав письма моего покойного деда, которые попали ко мне через сто лет после написания первого письма этой переписки – в 1911 году. Оказывается, деда Л.Е. видела всего один раз в жизни, когда ей было 12 лет. И теперь, читая его письма, была поражена, насколько она на него похожа. И поняла, что просто обязана эти письма опубликовать в том или ином виде – так что в романе эти настоящие и живые письма вплетены в художественный текст, повествующий о жизни четырех поколений семьи. Якову я сильно сопереживала; душа за него болела непонарошку. Ну что же он продолжает любить эту женщину, мизинца его не стоящую? Почему не возьмет судьбу в свои руки – насколько это возможно в тех обстоятельствах (а было же возможно)... Минусы: слишком затянуто. Очень много про театр – будучи к нему равнодушной, я откровенно скучала. При всем моем уважении, и письма Якова нужно бы подсократить. А дурацкого персонажа Гришу и длинные рассуждения про молекулярные компьютеры вообще выкинуть нафиг. И бог с ней, с историей человечества. Еще одна важная мысль (отсюда): «В каждой постсоветской семье есть тайна, о которой не говорят, – рассказывала Улицкая на одном из своих выступлений. – И если историю страны можно переосмыслить, переписать, она гнется, как пластмассовая, то история семьи – не гнется, не ломается… Ее невозможно переписать. И тогда свидетельства семейных архивов становятся неоспоримыми доказательствами того, что «это было».

Гузель Яхина, «Зулейха открывает глаза». Вот совпадение: восторженное предисловие к дебютному роману молодой писательницы написано все той же Улицкой. И тема вроде бы та же – а какие разные эти два романа! Мало кого «Зулейха» оставила равнодушным, при этом некоторым вообще не понравилась. Довольно распространенное мнение: необыкновенно ярко и талантливо написанная первая часть («Один мой день» в татарской деревне, «какого хорошего человека Аллах послал») и далее по убывающей. Есть в этом конечно сермяжная правда. Но лично меня как захватило в самом начале – так и не отпускало до конца. Вот хотя бы профессорское яйцо – какая чудная находка, и момент избавления от него тоже. Последующая докторская история – все же перебор, но если рассматривать книгу частично как притчу (а она и есть) – сойдет. И вот эта мысль: оказывается, для кого-то и сталинские спецпоселения оказались освобождением. Богатый, изысканный текст – и в то же время на удивление легко читается. И начитано совершенно прекрасно (Елена Калабина). В общем, необычная и замечательная книга, просто свежий ветер в российской литературе.

Жоэль Диккер, «Правда о деле Гарри Квеберта». Огромное спасибо Маше за рекомендацию. Собственно, и рецензию можно прямо у Маши прочесть. Очень мне понравился роман! Такая изящная композиция, и так умно автор водит читателя за нос, что я совершенно не заметила перечисленных Машей недостатков. Аудиокниги нет, читала глазами, ни одной глазоминуты не жалко. Единственный минус – недосып на лице: читала перед сном, оторваться не могла.

Харуки Мураками, «Бесцветный Цкуру Тадзаки и годы его странствий». Мураками – большой мастер создания миров и атмосфер, отмеченных личной печатью. Игорь Князев – своих. А сочетание одного с другим неминуемо погрузило меня в атмосферу «1Q84» – и сразу вспомнились все перипетии сюжета... и снова сожаление, что так здорово там начиналось и продолжалось, и ни к чему не привело... Здесь – по-другому. Более интимно и камерно, заявок далеко идущих не подается, и потому ожидания более или менее оправдываются. Алле очень понравилось, а меня что-то совсем не зацепило. Отсюда и недоумения: какая-то вставная новелла ни сбоку-припеку, повисший в воздухе пианист с таинственным мешочком, какие-то шестые пальцы, а кто убил и зачем – мы так и не узнали. Ну и вечные эти повторы и манера героев переспрашивать каждую фразу… Вот музыка, присобаченная Князевым к тексту, исключительно хороша (что, впрочем, не новость). Все, буду, пожалуй, с Мураками завязывать.

И еще у меня вопрос. Народ сильно хвалил «Ложную слепоту» Уоттса. А я о ней узнала в своем восторженном посте про «Криптономикон». И вот начала читать и не знаю, стоит ли продолжать. Я ж фантастику если люблю, то не за нее самое, а за то, что к ней прилагается. А тут, похоже, научная фантастика «хардкор» – то есть исключительно ради фантастики и написано. Бросить, да? А вдруг оно пойдет другим путем – а у меня терпения не хватило...
sova_f: (книги)
Майкл Флинн, «Эйфельхайм: город-призрак». Умный и нетривиальный гибрид исторического романа с научной и ненаучной фантастикой. Неожиданная картина Средневековья (Германия, XIV век), благодаря главному герою предстающего эдакой Эпохой Возрождения. Этот священник Дитрих – большой гуманист и натурфилософ, к тому же лично знакомый с Буриданом и Оккамом – ведет упоительные научные и теологические диспуты с пришельцами. Греческие термины, сочиняемые им для незнакомых предметов и понятий – отдельное удовольствие, а для меня чуть ли не изюминка романа. Наличие в романе параллельных линий – современной и исторической – невольно заставляет вспомнить Антонию Байетт, но тут сравнение не в пользу Флинна. У него историческая линия куда сильнее современной (хотя сам – вовсе даже статистик по профессии, а не историк), а у Байетт современная линия ничуть не хуже исторической, и переплетаются они эффектно и органично, а не то чтоб каждая сама по себе. Это такой очевидный недостаток. К неочевидным отнесу психологию (и иногда физиологию) пришельцев, неправдоподобно близкую к человеческой. Несмотря на ворчание, о затраченном времени не жалею – хорошая книга.

Марина Степнова, «Безбожный переулок». Эх, ждала я ждала, пока его начитают… Не выдержала, пришлось юзать глаза. Но роман короткий, не страшно – а местами даже и очень хорошо. Язык у Степновой прекрасный, сочный, образный, с яркими и необычными метафорами – чистое наслаждение. Но «Женщины Лазаря» лучше. Здесь мне не понравились какие-то изъяны композиции (брошенные на полпути герои, пропадающие в никуда факты биографии персонажей – например, спортивное прошлое Огарева). Ну и вообще камерный роман-повесть «про любовь» не тянет супротив эпохальных «Женщин». А может, и форма виновата – я всегда малой предпочту большую. Но конечно же, с нетерпением буду ждать от Степновой следующего романа, она мой писатель.

Джонатан Франзен «Поправки». А вот это – полный восторг. То, что автор потрясающе тонкий психолог и умница, видишь сразу. И юмором – ненавязчивым, ироничным, невзначай рассыпанным в разных местах – тоже наслаждаешься с самого начала книги. А вот смысл и главное свойство романа, равно как и название его, раскрывается только в самом конце. Главная интрига романа – соберется ли семья Ламбертов в родительском доме в Рождественскую ночь – эдакая тонкая пародия на традиционный рождественский сюжет. Но эта семейная, казалось бы, драма одновременно рисует хорошее такое полотно Америки второй половины 20 века (а бонусом прилагается шикарная литовская линия). И как-то очень символично, что роман вышел ровно за 10 дней до 11 сентября 2001 года, как бы подведя черту под ушедшей эпохой. Вначале название непонятно – ну, лекция какая-то на круизном корабле… Но когда закрываешь последнюю страницу (дослушиваешь последний файл), потихоньку осознаешь всю многозначность этого слова в книге. Тут и название лекарства, вокруг которого крутится значительная часть романа, и финансовый термин сorrection, ну и самое главное – заблуждения и ошибки, совершаемые персонажами, и взывающие, соответственно, к поправкам... И вот как-то получается, что каждому из героев поправки в принципе удаются (хотя, как водится, нет правил без исключений). Вот что говорит сам автор: «The most important corrections of the book are the sudden impingements of truth or reality on characters who are expending ever larger sums of energy on self-deception or denial.» Выражаю благодарность всем рекомендовавшим мне Франзена (одного точно помню – [livejournal.com profile] i_shmael). А также спрашиваю, что еще почитать Франзена, если он такой хороший.

Айн Рэнд, «Атлант расправил плечи». Эту культовую книгу должна же я была когда-нибудь прочесть – ну и вот. Она начитана на аудио, и в лицах, довольно хорошо. В литературном смысле, конечно, не шедевр. Герои, по спецзаказу сконструированные под авторские идеи, и тем более вариации на тему «разумного эгоизма», вызывают в памяти незабвенное «Что делать?», с которым Алиса Зиновьевна наверняка знакома не понаслышке. Но! Сюжет головокружительный, загадки загадочные, драйву хоть отбавляй, – в общем, не соскучишься. Соскучиваешься только на бесконечной тираде Джона Голта. Которая тут непонятно зачем, ибо все эти идеи, послужившие основой для авторской философии «объективизма», были уже прекрасно и естественно высказаны в диалогах. Несуразности и нестыковки тоже имеют место быть (с таким сумасшедшим сюжетом трудно без них), но ради идей можно и это пережить. Приходилось все время напоминать себе, что книга написана не сегодня, а в 1957 году, когда все эти душеспасительные теории «на благо человечества» только еще зарождались. А потом вспомнила – ба! Автор же из социализма родом, где эта сказка давно стала былью... Но все равно тетка могучая. Атлант.

PS

Почитав про «Атланта» Википедию, кучу интересного и неожиданного узнала, скопирую сюда.

1. Названия частей романа соответствуют трём законам формальной логики: 1 часть — «Непротиворечие» ( Non-Contradiction), то есть закон непротиворечия, 2 часть — «Или — или» (англ. Either-Or), то есть закон исключённого третьего, 3 часть — «А есть А» (англ. A Is A), то есть закон тождества.

2. По оценкам Библиотеки Конгресса, «Атлант» является второй по значимости книгой, повлиявшей на сознание американского читателя (первое место заняла Библия). Апдейт: Фигня, оказывается! спасибо [livejournal.com profile] romikchef

3. Из Лурка (песня, песня!)

Основная идея романа — «прогресс и вообще экономика держится на немногочисленных, не более 5%, представителях рода человеческого, и если они уйдут, то к остальным придёт песец» — вроде бы проста как веник, однако же вступает в острое противоречие со всё той же «общепринятой моралью», порицающей зарабатывание денег не во имя абстрактной социальной идеи, а исключительно ради старого доброго профита.

Рэндосрач — невероятно популярная забава в пиндосских интернетах и ИРЛ. Стороны — республиканцы и либертарианцы, обожающие Айн Рэнд, несмотря на её атеизм и поддержку фрилава и абортов, что не по нутру традиционалистам-республиканцам, и демократы и социалисты, презирающие её экономические и социальные взгляды.

Если не пугает объем и, по мнению некоторых, определенная нудность повествования, то можно почитать хотя бы ради знакомства с весьма значимым в мировой культуре произведением и не менее значимым пластом философских идей. Небесполезно будет почитать и заради прочистки мозгов от левацкого мусора и засорением их же правацким мусором, который туда заботливо утрамбовывался многими поколениями христиан, социалистов и прочего быдла. У человека, в детстве пораженного в мозг продукцией краснознаменного советского агитпропа (а после бесславной кончины совка плавно переключившегося на Достоевского и прочую фофудью), оно с непривычки может вызвать недетский баттхерт и когнитивный диссонанс.


4. А это уже ПС от меня лично. Когда читала про Сарамаго для предыдущего поста, наткнулась на цитатку из писателя: «Хотя наука и технологии достигли небывалого уровня развития, позволяющего решать многие неразрешимые в прошлом проблемы, сегодня в мире больше несчастья, чем когда бы то ни было. К сожалению, я не вижу новых политических идей, способных изменить жизнь человечества к лучшему.» А одновременно слушала «Атланта» – там, где общественные деятели речи толкают. Ну и вот: слово в слово, один к одному!

Ага. Вот теперь у меня все.
sova_f: (книги)
Борис Акунин. «Планета Вода». Ура-ура, новый «Фандорин»! Нет, еще не воскрес – а так, с миру по нитке, наведение мостов, заполнение лакун, фрагменты жизни разных лет. Сборник состоит из трех повестей:
1. «Планета Вода» – технократический детектив (действие происходит в 1903 году в районе острова Тенерифе). Текст читает Михаил Горевой
2. «Парус одинокий» – ностальгический детектив (действие происходит в 1906 году в Заволжской губернии). Текст читает Александр Клюквин
3. «Куда ж нам плыть?» – идиотический детектив (действие происходит в 1912 году в Польше). Текст читает Александр Филиппенко.
Нетрудно заметить, что все три повести начитаны разными дикторами – причем не просто дикторами, а артистами. Совершенно замечательно, кроме, пожалуй, последней (Фандорин, изъясняющийся с легким еврейским акцентом – все-таки перебор). Трилогия проходит под знаменем насмешки над благородным мужем. Снова обижают Эраста Петровича, а я уже не обижаюсь за него: наверное, иммунитет выработался после «Театра». Прекрасны всяческие подмигивания и моменты узнавания – например, командировка Фандорина по местам боевой славы Пелагии. Или безошибочное определение читателем неназванной убиенной монахини (А. из «Д.»). Две, так сказать, заочные встречи. Прелестна концовка третьей повести: «идиотический детектив» он идиотический и есть. Тем не менее желание народа в лице меня категорически воскресить любимого персонажа никуда не делось. Просим-просим, ждем с нетерпением.

Энди Уир. «Марсианин». Кто бы мог подумать, что чистая научно-технологическая фантастика, не замутненная ни граммом фэнтази, может доставить столько радости. Последнее произведение в этом жанре читала в глубоком детстве (Артур Кларк?), а тут такой вот приятный сюрприз. Вика написала прекрасную рецензию: «И да, Уотни, шутки смешные!» То, что она пишет про слабые стороны, мне в голову не приходило – но задним числом, пожалуй, соглашусь. Особенно вот это смешно (редактор добавил немного депрессии для правдоподобия). Все сравнивают книгу с экранизацией, а я кино не смотрела. Наверняка если посмотрю сейчас, буду ругаться, что выкинули то и это. А где-нибудь через годик непременно это сделаю: такой заряд бодрости, оптимизма и душевной гармонии, да так чтоб еще и по-умному, на дороге не валяется. Особенно с учетом следующих двух произведений.

Маргарита Хемлин. «Дознаватель». Многие мои уважаемые друзья-читатели хвалили эту книгу. Правы: мощная вещь, читается на одном дыхании, очень необычная, новаторская. Я тоже была в полном восторге – бОльшую часть книги. Только вот в самом конце чары развеялись. Вся эта история с поиском еврейских детей, на которой держится интрига… вот прям из-за нее Евсей и застрелился, из страха, что раскроется? Смешно. Я понимаю, что тут у нас не социалистический реализм, а фантасмагорический что ли, но в любом, даже самом затейливом, жанре хочется логики-правдоподобия хотя бы в соответствии с этим самым жанром (типа "соблюдайте вашу конституцию!"). Очень хороша рецензия Марии Галиной («Неуютная книга»), хоть всю ее цитируй: А чтобы оно было черное, но еще и немножечко белое, или чтобы избавитель был немножечко жертва, или чтобы герой, но немножечко еще и злодей, причем не один, а чтобы все персонажи были такими, — это, пожалуй, только в жизни так бывает, да еще вот у Хемлин. Ключевые слова тут «немножечко белые»: количество белого исчезающе мало, а чернухи хоть отбавляй. Не на мой вкус. Процитирую еще [livejournal.com profile] i_shmael’я: Эта практически детективная история, происходящая в Чернигове и окрестности в 1952-53 г., и рассказанная типичным ненадёжным рассказчиком, позволяет взглянуть на послевоенную еврейскую жизнь со стороны, что, по-моему, ужасно трудно и никому особо не удавалось. Это не есть "профессиональная еврейская проза", взгляд жёсткий, без умиления, но с огромным пониманием и сочувствием. Опять же "речевая маска" рассказчика прекрасна, его нешибко хитрая мысль бьётся в тисках советского канцелярита, заменившего ему русский язык (впрочем, неродной, поскольку он украинец). Вот «огромного понимания и сочувствия» не заметила – и это мне, честно говоря, и мешало. Кстати, не знала этого термина: unreliable narrator (ненадежный рассказчик). Галина в своей статье дает определение: Это когда герой говорит от первого лица, говорит про себя «я», тем самым заставляя читателя волей-неволей идентифицировать себя с рассказчиком. И не сразу задумываешься, что «я» может так же врать, как и «он». Еще Галина считает, что не имеет смысла говорить о «Дознавателе» в отрыве от двух предыдущих романов («Клоцвог» и «Крайний»): общий замысел, общие герои и т.д. Почитаю когда-нибудь, пока не рвусь. Но признаю, что талант у писательницы немеряный. Был, к сожалению...

Жозе Сарамаго. «Слепота». Еще одна чернуха, гораздо менее элегантная. Постапокалиптический роман-ужастик про то, как все ослепли. В прямом и в переносном смысле. Долго этот Нобелевский лауреат стоял у меня в списке «маст-рид», но противно было браться (если кто не знает почему, найдите по ссылке слово "Освенцим"). Наконец и до него очередь дошла: во-первых, помер вот уже несколько лет как, во-вторых – вышла аудиокнига. Ну ладно, писательское мастерство я оценила. Библейско-притчевый стиль, выдержанный от начала до конца, тщательную проработку деталей воображаемого мира, мастерскую игру слов. Кстати, переводчику бедному пришлось потрудиться: с выражениями на тему «видеть-смотреть», а также с переводом множества португальских поговорок, не существующих по-русски – тут явно пришлось сочинять новые, да еще и в рифму. Да, не забыть еще несколько потрясающих сцен (не буду тут называть, чтоб не загромождать описание). Что откровенно не понравилось – это зашкаливающая физиологичность и какая-то совершенно плоская назидательность, прорвавшаяся в конце. «Я думаю, мы не ослепли, а были и остаемся слепыми. Слепыми, которые видят. Слепыми, которые, видя, не видят.» Ну и если уж потчевать человечество избитыми истинами, посмотрись-ка, учитель, в зеркало. Не видишь? Отож. Перечитаю, пожалуй, «День триффидов» Уиндэма, помнится, сильное впечатление произвело на меня в детстве.
sova_f: (книги)
Джулиан Барнс, «Предчувствие конца». Наконец, наконец-то тот самый Барнс, в которого я влюбилась десять лет назад. Надо было мне окончательно решить, что теперь Барнс – это «Артур и Джордж», «Попугай Флобера» и т.д., а такого, как я люблю, больше уже не будет – и вдруг такой сюрприз! Снова эти виртуозные психологические манипуляции читателем в стиле «как все было?». А после прочтения – неодолимое желание этого читателя задуматься над собственной жизнью. Книга совсем короткая (всего 150 страниц), скорей не роман, а новелла – да и тем лучше. О чем она – слова автора: «Я хотел написать книгу о времени и памяти, о том, что время делает с памятью. Также о том, что память делает со временем. И о том, что в определенный момент вы понимаете, что ошибались в чем-то главном.» Спойлера не боюсь: все равно в жизни не догадаетесь, что там с чьей памятью произошло. Очень рекомендую.

Донна Тартт, «Щегол». Гораздо больше понравился, чем «Тайная история». Да что там «больше», просто очень понравился. Одна из тех книг, что затягивают в свой мир, и проживаешь жизнь главного героя, и так болеешь за него, несмотря на его... э-э-э... неидеальность, что отнюдь не всегда случается. При 800 страницах – излишнего многословия и дикой затянутости, коими грешила «История», здесь не замечено. Ну разве что перебор с описаниями попоек и наркотических трипов... Простим. Игорь Князев прекрасен как всегда – тут ничего нового не скажу. А что хочется отдельно отметить – это мастерский и с большой любовью сделанный перевод. Захотелось даже привести несколько цитат из интервью с переводчицей, Анастасией Завозовой (см. ПС).

Луи-Фердинанд Селин. «Путешествие на край ночи». Это [livejournal.com profile] i_shmael велел мне читать (как юзеру, не чуждому французской литературы). Долго и упорно настаивал, и уж махнул было рукой, а тут я возьми да прочти! Каюсь, парусску. Потому что аудио. А если б не нашла эту аудиокнигу (кстати, прекрасно начитанную Евгением Терновским), то и вообще бы читать не стала. Отчитываюсь. Селин – мерзкий нацист и антисемит, но в романе это никак не проявляется. Да, переводчик старался, но с непереводимым не справился до конца. Селин ведь был великим новатором во французском языке и литературе. Процитирую из Вики: Селин не просто ввел в текст просторечные обороты и арготизмы, но произвел среди них тщательный отбор, создав искусную стилизацию грубой разговорной речи, отвечавшую его художественному замыслу. Результатом стал особенный «рваный» синтаксис Селина — экспрессивный и имитирующий сумбурную разговорную речь, что, безусловно, добавило его произведениям жизненности. При этом, для того, чтобы оттенить просторечие, автор умело чередует высокий и низкий стили, перемежая площадную ругань персонажей отвлеченными рассуждениями с использованием простого прошедшего времени, употребляемого только в литературе. Такое пойди переведи – сложно. Но книга – это не только новаторский стиль, это еще и содержание. То, что роман автобиографичен, особенно ценно (позволяет в очередной раз подивиться, что за жизнь собачья была у людей в то время), а в дополнение автор еще и умело вышивает сюром по реалистической канве. Остальное же... вот еще из Вики: Оценки художественных достоинств романа до сих пор остаются противоречивыми и зависят от общих идеологических установок критиков. Их диапазон колеблется от восторженного поклонения (Генри Миллер, Чарлз Буковски), до полного неприятия. Бóльшая часть романа посвящена описанию человеческого скотства, материального убожества и нравственной грязи, в которой барахтаются персонажи, включая главного героя, от лица которого ведется повествование. Вот честно – это совсем не то, что я ценю в литературе. Цинизм люблю иногда, но не такой беспросветный. Все, ставлю птицу.

Кейт Аткинсон, «Чуть свет, с собакою вдвоем». После восторгов по поводу «Жизни после жизни» решила попробовать детективы Кейт Аткинсон – народ говорил, что тоже хороши. А про собаку есть аудиокнига, так что выбор пал на нее. Ну и тут, как нынче говорят, не айс. Читает моя любимая Ерисанова. Мало того, что с привычной старательной выразительностью, а тут еще и с примечаниями. Выглядит это так. Если, к примеру, по ходу действия звучит песня по радио, то мы узнаем: 1) кто авторы 2) в каком году песня была написана, 3) когда и кем исполнена, впервые и впоследствии, 4) годы жизни ее авторов и исполнителей и спасибо, если не их детей и родителей. Это страшно раздражает, особенно в начале книги, когда примечаний этих больше, чем содержательного текста. Слава богу, ближе к середине книги ликбезы мельчают, куча разрозненных персонажей стягивается более или менее в одну точку и становится понятно, зачем они здесь. Тут уже начинаешь ощущать какой-то смысл и интерес к сюжету. Характеры при этом вполне живые. Ну и отдельные места какие-то понравились (например, про маленьких человечков в голове, делающих не торопясь свою работу. Я это называю «шестеренки крутятся»). Не знаю, может надо читать глазами. Может, надо прочесть предыдущие детективы про Броуди, пока он еще в отставку не вышел. А может, просто детективы не мой жанр (подозреваю, что тут именно тот случай). А вот, кстати, критика нашла: «Чуть свет, с собакою вдвоем» — не просто лучший роман Аткинсон. Это лучший британский роман последних лет, в каком бы то ни было жанре, – гибкий и остроумный, тонкий и стильный, очень смешной и едко язвительный, безумно увлекательный и донельзя человечный. Вот ведь критик этот Лев Данилкин, в плохом смысле слова. Лишь бы языком молоть. Ну так и быть, пускай будет другое мнение.

ПС. Не удержусь: несколько фрагментов из статьи про русский перевод "Щегла". Это все переводчица пишет, будет любопытно тем, кто прочел.

У Тартт есть специальное письмо для переводчиков с примечаниями: "делайте вот это" и "не делайте того". (...) В своей инструкции она писала: "Борис говорит по-английски с акцентом, но при этом очень хорошо, не коверкайте его речь ни в коем случае". Понятно, что в любых германских языках неправильность речи Бориса сделать очень просто — голландцам, например, она объясняла, что в некоторых местах можно просто убирать или менять артикль. В русском языке артиклей нет, и Борис должен говорить как бы с русским акцентом, но я-то при этом перевожу на русский. В результате пришлось выходить из этой ситуации так. Тео, главный герой, мальчик из образованной семьи, даже немного posh, и он говорит правильнее Бориса. Речи Бориса я позволила больше русских слов, которые нам кажутся более разговорными. Я сделала его речь чуть грубее, чем у Тео, чтобы было видно, что он говорит на немного другом языке.

У Бориса в английском тексте есть прямо русские фразы. У Тартт, видимо, был хороший источник, но без смешных ошибок не обошлось. Например, у Бориса есть шофер, тоже мигрант с Украины, которого почему-то зовут Гюри. Или герой называет собаку словом poustyshka. Или он неправильно объясняет разницу между русским и украинским языками. С этими местами надо было что-то делать, и при переписке с Тартт я дала ей список таких случаев, их было 10–11, спросив, можно ли эти моменты исправить так, чтобы они выглядели нормально по-русски. Что мне понравилось, так это то, что она ответила просто: "Да, я ошиблась, жаль, что вас раньше не было рядом". А имя шофера она увидела в каком-то объявлении — оказалось, что оно на самом деле венгерское".

Под конец весь роман Тартт, словно описываемая ею работа Фабрициуса, распадается на отдельные мазки краски, как будто ты подходишь очень близко к картине и ничего, кроме краски, не видишь. Это очень сложный, огромный кусок, который нужно было сделать так, чтобы от него оставалось ощущение рыхлости и неровности. В своем письме она отдельно просила не трогать этот момент, не менять в нем пунктуацию и рваное повествование (о чем мы потом отдельно сообщали корректорам).
sova_f: (книги)
В этом посте будет три книги вместо традиционных четырех. Они настолько меня впечатлили и до сих пор переполняют, что четвертая уже не влезает. Забавно, что все три о безумной любви, то есть, казалось бы, совсем не мои перчатки – а вот поди ж ты.

Альбер Коэн, «Любовь властелина». Совершенно уникальная вещь, ни на что не похожая, безумный микс разнообразных жанров, стилей и тем. Автор – невероятно тонкий психолог и философ, гениальный болтун, как и герой его Солаль. А как он умеет забираться в извилины подсознания и мысли-мыслишки своих героев! Подглядывает за ними, как в замочную скважину, а кажется, что подглядывают за тобой. Проникает не только в голову, но в сердце и печенки одновременно. Заставляет задуматься о странных вещах. Цинично покушается на святое (любовь!). Испытывает терпение читателя бесконечными монологами. Эти потоки сознания умеет превратить в настоящее орудие пытки в момент, когда надо спасать героев от опасности. Прекрасный юмор, только лишь изредка надоедливый, как родственники Солаля. Жесткая сатира на всех понемногу, на чиновничество особенно безжалостная. Не исключено, что книга все же для сильных духом: вот Л. споткнулся где-то на середине и долго собирался с силами, чтоб продолжить. А я даже от занудных потоков сознания не могла оторваться, готова роман читать и перечитывать, и все будет нескучно. Хотя если сократить его примерно на треть, хуже точно не станет. Стоит еще отметить прекрасный перевод – настолько, насколько сложна для перевода эта вещь. Узнав, что сын Саркози назвал сына Солалем, несколько прибалдела. А что, если подумать – красивое имя. Да и сам был хоть куда.

Одри Ниффенеггер, «Жена путешественника во времени». Сюжет сильно нетривиален, и довольно сложно рассчитать так, чтоб сходились все концы с концами. Они, как ни странно, сходятся. Кажется, лишь где-то что-то все-таки недорассчитано, но разбираться не с руки – душа занята переживанием за героев. Ох, за этих двоих тоже болит душа, как и за тех. Даже еще больше, нервы Одри потрепать умеет. Особенно под конец так умело и довольно безжалостно завернуто. Помимо душещипательности, задуматься тоже есть о чем. Ниффенеггер сказала, что источником названия был эпиграф к роману Дж. Б. Пристли «Человек и время»: «Время на часах – наш банковский управляющий, сборщик налогов, полицейский инспектор; наше внутреннее время – наша жена». А, вот как? Это еще какая-то десятая мысль, не добравшаяся до моей головы. А что мне казалось в процессе чтения – что эти вот путешествия во времени могут читаться как метафора чего угодно. Любовь, разлука, непонимание, уходящее время, болезни… особенно последнее. И то, что сначала кажется просто фантастикой, впоследствии оказывается всем на свете: любовный роман, семейный роман, освещающий отношения в семье во всех ее ипостасях (муж – жена, родители – дети), и все это с хорошей такой эмоциональной глубиной. Интересно мне, кстати, второй роман Ниффенеггер, «Соразмерный образ мой», так же ли он хорош? Спрашиваю тех, кому понравилась «Жена» – а то я поглядела тут отзывы читателей и с удивлением обнаружила, что большинство не в восторге, и некоторые даже в ужасе. А меня ох как забрало! До сих пор не отпускает.

Дина Рубина, «Русская канарейка». Я вообще предпочитаю прозу скупую и лаконичную (чтоб если страсти бушевали, то где-нибудь поглубже), так что вначале мне сильно мешала цветистость и кудрявость письма. Однако очень скоро не только привыкла, но вообще оторваться не могла. Мы с Л. слушали книгу вместе в машине, и я так полюбила кататься! Чем дальше кататься, тем лучше. Л. очень переживал за разведку нашу, как теперь им работать, когда все секреты раскрыты. Одна, говорит, надежда, что тамошние контрразведчики книг не читают (и не слушают). Время от времени мы замечали какое-то несоответствие, но в последующем все логично объяснялось. (Кроме того места, где Айя разговаривает по телефону, как такое может быть? Могу объяснить, но с большой натяжкой.) Концовка – эээ... не знаю. Задним числом понятно, что другой она быть не могла, все ниточки к тому сводились. Читает сама Дина Рубина – совершенно замечательно. Еще Л. предположил (сегодня много Л.), что впечатление от чтения глазами было бы наверное хуже. И что местами роман чисто женский. А я считаю, что если «местами», то уже не «чисто женский», а то и женский пускай будет – какая разница, коли так захватывает. В предыдущем прослушанном романе Рубиной («Белая голубка Кордовы») тоже все было хорошо, но концовка ужасная, поэтому следующий («Синдром Петрушки») мы читать не рвались. Теперь же – всенепременно.

ПС1. В «Жене путешественника» приятно порадовали эпиграфы из «Обладать». А ведь полгода назад я и понятия не имела об этой книге.

ПС2. Да, еще одна вещь объединяет эти три книги. Если на первых двух третях (примерно) ждешь не дождешься, когда сможешь вновь продолжить чтение (слушание), то потом наступает момент, когда боишься открывать книгу (включать плейер). Это не должно отпугнуть потенциального читателя. То есть, если что-то и должно – то не это.

ПС3. Если кто читал «Любовь властелина» и может мне объяснить эпизод с карлицей, было бы здорово. Я не поняла, когда это было и было ли вообще.
sova_f: (staraya_deva)
Дорогой [livejournal.com profile] pan_zuzia сделал мне очередной подарок – спасибо огромное! Узнала себя по книгам, а как пригляделась – и по другим неуловимым чертам. Пусть этот прелестный портрет повисит немного здесь, а потом я его переадресую в оглавление книжное, где ему самое место.


По такому замечательному случаю – еще четыре книги.

Юрий Трифонов, «Время и место». Роман считается автобиографическим, но если сравнивать сюжет с биографией писателя на Википедии, не так уж много находится фактических совпадений. Что же до мыслей, чувств, досконального самоанализа – понятно, что откровенно донельзя. И надо сказать, что довольно сильно эти мысли и чувства резонируют с моими, идентификация с главным героем и сопереживание были у меня по максимуму. Очень современно написано, ничего советского в духе романа, кроме (ну да) времени и места. Оригинальная композиция: герои появляются, исчезают на нереально долгое время – кажется, что навсегда – а потом вдруг появляются вновь, эффектно закольцовывая сюжет. То, что написано в Википедии про зрелого Трифонова вообще, очень точно описывает и эту его книгу, последнюю. Повести фактически представили читателю нового Трифонова: мудрого, грустного, зорко видящего в обыденности и мелочах быта подлинные человеческие драмы, умеющего тонко передать дух и веяния времени. Манера письма Трифонова — неторопливая, рефлектирующая, он часто пользуется ретроспективой и сменой перспективы; основной упор писатель делает на человеке с его недостатками и сомнениями, отказываясь от какой бы то ни было чётко выраженной общественно-политической оценки. [livejournal.com profile] i_shmael давным-давно мне эту книгу рекомендовал, а я все ждала, а вдруг начитают? И начитали, и совершенно прекрасно (Владимир Сушков). Спасибо, Миша.

Людмила Улицкая, «Священный мусор». Еще одна книга о «времени и месте», но совсем другого жанра. Весьма необычное ирландское рагу: эссе, мемуары, публицистика, фрагменты интервью и переписки, дневниковые записи, комментарий к некоторым собственным романам, подведение жизненных итогов, размышления о самом сокровенном. Нет, не все мне было интересно: некоторые фрагменты казались скучными или заумными, часть публицистики явно потеряла остроту и актуальность. Но многое пришлось очень близко к сердцу, открыло новые знания. К примеру, безумно интересна переписка с Ходорковским, интервью с литературным критиком Львом Данилкиным (вот уж от кого не ожидала эдаких комсомольских позиций). Про диссидентов очень интересно (про них мне всегда), узнала много нового о прототипах «Зеленого шатра». Очень пронзительные и глубокие тексты о жизни и смерти, о собственной борьбе с тяжелой болезнью, про отношения с религией. От атеизма к православию, от православия к католичеству – и теперь совсем отошла от религии. (Интересно, что у меня есть одна френдесса (из близких и любимых), проделавшая ровно тот же путь.) Образ автора, вырисовывающийся из всего этого – цельная, сильная, мудрая женщина, во всех отношениях достойная личность. Менч. А вот вломиться в чужой монастырь с эдаким «Даниэлем-переводчиком» – это то ли ума в свое время не хватило, то ли такта. Жаль, если честно. Умом я десять раз простила ей ту книгу, а вот сердцем не могу.

Розамунда Пилчер, «Канун Рождества». Сама не знаю, что делает в моих списках это розовое сюсю-мусю (очень соответствующее имени «Розамунда», хи-хи). Впрочем, читала не корысти ради, а потому что действие происходит в Шотландии, и надо было вникнуть в атмосферу перед поездкой. В атмосферу получалось вникать примерно до середины, а потом герои настолько четко разделились на плохих и хороших и атмосфера заволоклась такой сладкой патокой, что не знала уже, смеяться или плакать от умиления. Решила, что все-таки смеяться, и ржала сама над собой, что я это слушаю, но в конце концов подумала вот что. Что это ж прекрасно, когда тебя окружает такое количество добрых и хороших людей, и в конце концов, через тернии к звездам, все находят свое щастье! Однако хорошенького понемножку и Never Again. Что плавно выводит меня на следующую книжку – совершенно чудную, уморительную, жизнеутверждающую.

Юнас Юнассон, «Сто лет и чемодан денег в придачу». Тут Алле [livejournal.com profile] alla_hobbit душевное спасибо за рекомендацию. В оригинале называется «Столетний старик, который вылез в окно и исчез». Старик не лыком шит, перед эдакой биографией сам Форест Гамп нервно курит в сторонке. А поскольку львиная доля похождений и исторических свершений Аллана приходится на СССР, воспринимается это все совсем как родное. Автор, кстати, хоть и швед, демонстрирует недюжинное знание советской истории. Над Сталиным, к примеру, стебется с большим вкусом, и даже маршала Мерецкова помянул добрым словом. (Кстати, добавьте про маршала в Википедию, кому не лень.) Помимо забойного сюжета, роман представляет собой какой-то немыслимый фейерверк легкого, умного и блестящего юмора, по уровню и стилю напоминающего о другом обожаем мною скандинаве. Возьмите Эрленда Лу – умножьте в 10 раз силу, остроту и количество юмора и поуменьшите глубины... Ничего, фиг с ней с глубиной, все равно полный восторг. А с аудиокнигой получилось обидно. Есть две версии, начитанные отличными чтецами: Юрием Лазаревым и Игорем Князевым. Мне попалась версия Лазарева, и она была чудо как хороша, ну а Князев хорош всегда. Жаль, что их работа сосредоточилась на одной книге, лучше бы две начитали мне на радость.
sova_f: (staraya_deva)
У моих чтивных постов сегодня юбилей. 50. Пятьдесят, Карл!


По такому случаю я хорошенько отредактировала книжное оглавление, приведя все ссылки в единый формат (а то раньше обозначала только автора, без названия книги). Заодно же ознакомилась со своими постами десятилетней давности и узнала много любопытного.

Например, ужасно интересно отслеживать моду на книги – хорошо видно, что в таком-то году все читали это и это. А теперь про многие книги и не вспомнит никто – разве что я, перечитывая свои же записки.

В одном из постов (конкретно, чтиво-7) сказано, что я просила подарить мне на день рождения книжку (конкретно, Шалева), а в магазинах ее не оказалось: раскупили. Это 2005 год. А сегодня, через десять лет, многие мои друзья (читающие!) уже избавились от всех своих печатных книжек. Я не избавляюсь, так как рука не поднимается, но и просить книжку на день рождения тоже ведь в голову не придет.

Легко отследить, когда появились аудиокниги – в 2007 году, чтиво-13. Хотя тег еще не созрел тогда. Тег появился в 2008, когда на три-четыре прослушанные книжки стала приходиться лишь одна прочитанная...

В отличие от киношных юбилейных постов, учинить рейтинг на книги наглости у меня не хватило – пусть так и будет оглавление, как оно есть. Мне-то оно здорово помогает, когда желаю вспомнить, что когда о чем писала, – а может, и еще кому-то пригодится. Хотя первые посты не нравятся мне, как-то они не по делу: вдруг нелепые заигрывания с читателями («о читающий Мураками френд» – ну не ужас?), и все такое прочее. Сейчас лучше пишу, слава богу. Хорошо, что не наоборот.

Короче, вот оно оглавление, прошу к столу.
Read more... )
sova_f: (staraya_deva)
Кейт Аткинсон, «Жизнь после жизни». Из прочитанного на этот раз больше всего понравилось. Я вообще люблю игры с альтернативной реальностью, а тут в такой оригинальной упаковке дают, да с эпохальным размахом. Лондон под воздушными налетами заставил живо вспомнить «Ночной дозор» Сары Уотерс, от головокружительной фабулы (точнее, фабул) голова таки шла кругом, и осталось явственное ощущение непройденной до дна глубины и, соответственно, желание перечитать. «Что, если у нас была бы возможность проживать эту жизнь снова и снова, пока не получится правильно?» – спрашивает один из героев книги где-то уже ближе к ее концу. И читатель, обалдевший от десятков вариантов жизни Урсулы, облегченно вздыхает: вот он, смысл написанного и прочитанного! а смысл и в этом, да не только. Мне отнюдь не всегда нравится, когда писатель играет со мной в кошки-мышки… но эти конкретные – исключительно полюбились. Знаю, что у Аткинсон есть еще роман под названием «Человеческий крокет» и цикл про детектива Броуди. По одному из этих детективов («Преступления прошлого») мы посмотрели кино, соблазнившись эдинбургским антуражем (надо готовиться к поездке). Весьма неплохо сделанный и милый фильм, но источник того же качества, как «Жизнь после жизни», за ним не просматривается. Подозреваю, что виновата не писательница, а общий принцип упрощения и уплощения при преобразовании литературы в кинопродукцию. Так что кину скажем нет, следующий детектив прочтем книжкой, посмотрим, как оно. А кто читал «Человеческий крокет», как он, хороший?

Дж. К. Роулинг, «Шелкопряд». Ну что ж, пока все замечательно. Уже третья книга Роулинг после ГП – и одна другой лучше. Впрочем, к этому роману претензий у меня было, числом две. Во-первых, в процессе слушания все подозреваемые литераторы (их там штуки три, которые мужского пола) слились у меня в голове в единый собирательный образ (но тут я, может, и сама виновата, слушала невнимательно). Вторая претензия: что ж это Страйк дурак такой не щадит себя? За душой ни гроша, а все норовит поработать бесплатно и бескорыстно, да еще и ногу окончательно угробить. Нелогично как-то. Однако концовка оказалась более чем достойной и эффектной – и в результате эта книга, наверное, даже больше понравилась, чем «Зов кукушки». В биографии Робин остаются белые пятна, и это значит, нам придумают новый детективный сюжет, чтобы пятна эти потихоньку прояснять.

Элизабет Джордж, «Великое избавление». С моей же стороны было крайне глупо слушать два детектива параллельно: один в машине с Л., другой – своими ушами. Чуть ум за разум у меня не зашел, когда герои обеих книг (этой и «Шелкопряда») одновременно направились в Йоркшир. Слава богу, Линли с Барбарой в Йоркшире и остались расследовать преступление, а Робин вернулась в Лондон помогать Страйку. Этот первый роман в серии об инспекторе Линли – моя первая книга Элизабет Джордж. Слушалась с большим удовольствием, но в конце случились страсти-мордасти с явным перебором – и впечатление подпортили. Опять же невольно сравнивала Джордж с Роулинг, и Роулинг все же кажется рангом повыше: Страйка и Робин я вижу очень живо, а инспектора Линли – мутновато. Впрочем, Левка говорит, что в последующих книгах Линли нарисуется более внятно. Ну и я продолжу, конечно, слушать. Такими увлекательными, хорошо написанными и прилично начитанными детективами мы не бросаемся, нет.

О, а вот это круто! Все четыре книги – английских писателей, из них три – писательницы. Ну-ну.

Джаспер Ффорде «Дело Джен, или Эйра немилосердия». Ффорде (спасибо [livejournal.com profile] lev_m и [livejournal.com profile] humorable за рекомендацию) мне тоже на новенького. Очень классно, очень свежо и остроумно! Четверг – отличное женское имя, хоть это и не сразу понимаешь. И в наш век стремительного умирания книги как класса – как же приятен сердцу книголюба тот мир зашкаливающей альтернативной реальности, в котором поэт больше чем поэт, а книги – объект почитания и поклонения. Мир, в котором на улицах «Говорящие Уиллы» декламируют Шекспира, а детей называют в честь писателей (Джон Мильтон номер 496 – это сильно). Знаток английской литературы почерпнет из этих литературных игрушек еще больше кайфа, но и я, стоящий в сторонке скромный зарубежный читатель, не чувствовала себя обделенной. По идее абсурдистский юмор Ффорде должен нравиться любителям Пратчетта, хотя почерки и миры этих двоих совершенно разные. Да, еще перевод замечательный. Непростая задача, со всеми этими намеками, отсылками и говорящими именами.

ПС 1. Левка тоже впечатлился Урсулой и написал свое мнение. Хехе. А эпиграф-то я и не приметила!

ПС 2. В приложение к книжке Ффорде с ее персонажами, имеющими тенденцию взаимопроникать в литературные произведения и обратно, вот близкая по теме песенка Жюльетт, очень мною любимая. Послушайте, кто раньше не слышал.
sova_f: (staraya_deva)
Елена Катишонок, «Когда уходит человек». Два других романа Катишонок, прочитанные с тем же огромным удовольствием («Жили-были старик со старухой» и «Против часовой стрелки»), составляли дилогию, а этот сам по себе (хотя место и время действия знакомы читателю). И главное действующее лицо тут вообще дом, а не человек. Тем не менее человеки разных сортов, характеров и судеб присутствуют в большом количестве и выписаны мастерски. Процитирую уважаемого Ишмаэля, хорошо сказал: «При этом трагедия без ненужного пафоса, пунктиры жизней без ненужных подробностей, любовь и нелюбовь без ненужных объяснений и связность без ненужной логики, т.е. случайность и нелогичность, как в жизни.» Аудиокнигу читает Вячеслав Герасимов, и даже не раздражает, как-то подходит сюда по стилю. А есть еще совсем новый роман, который продолжает ту дилогию и называется «Свет в окне»*. И это просто счастье – предвкушать новую книгу Катишонок.

Святослав Логинов, «Многорукий бог Далайна». Прежде всего стоит отметить блестящую работу демиурга – построение непротиворечивого мира с его собственной историей, мифологией, атрибутикой, притом очень качественно проработанными. Самое же, пожалуй, эффектное в этом мире – его язык, в который читателя вводят как бы походя, методом погружения. Смыслов можно накопать сколько угодно: от выживаемости человека в любых условиях до расплывчатости границ добра и зла и дороги в ад, вымощенной благими намерениями. Отдельно надо отметить, как метко автор со своей Страной добрых братьев прошелся по разнообразным строителям справедливого общества. Еще исключительно хороша легенда про злобных шооранов, уничтоживших далайн. И... открыв рот от неожиданности, читатель даже не предполагает, какой следующий эффектный поворот ждет за следующим углом, заставляя переосмыслить заново то, что он прочел до сих пор. Концовка примиряет с одним безусловным минусом книги – ее жуткой затянутостью. Вот ходит этот Шооран туда-сюда, строит свои оройхоны, можно бы и подсократить, как минимум на треть. Еще Логинова я читала «Колодец» (так себе) и «Свет в окошке»* (прекрасно и незабываемо). Думаю, «Многорукий бог» тоже не забудется. Как бы то ни было, каждая вещь Логинова непохожа на другую и совершенно непредсказуема.

Маргарет Этвуд, «Пенелопиада». Биография Пенелопы, рассказанная ею самой. На месте простой и ясной гомеровской истории тут много чего накручено, перекручено и феминистскими штучками приправлено. Раздражали меня вставки с греческим хором (не люблю я эти игры) – а в остальном ничего так вещица. Со «Слепым убийцей» не сравнить, но и сравнивать глупо, ибо жанр другой. В общем, на душу мне эта повесть не легла и очаровать не очаровала, но сказать, что разочаровала, тоже не могу. Если еще чего-нибудь Маргарет Этвуд начитают, буду слушать обязательно.

Андрей Геласимов, «Рахиль». По этому роману не очень понятно, за какие такие заслуги автор завоевал себе реноме «любимца критики» и даже букер какой-то получил. Серый какой-то романчик, с невнятным сюжетом, написанный сомнительным стилем, а то и вообще без. На одной странице нормальный такой житейский стиль, на следующей – «ни словечка в простоте». Случаются какие-то прекрасные моменты, как например Любино «ха!» (кто читал, не забудет, а мы теперь активно используем), ну и стиляжно-хипповская линия неплоха. Но в целом не стоит прочтения. Говорят, надо этого автора читать «Жажду» и «Степных богов», а я, выходит дело, снова промахнулась и в качестве первой книги прочла неправильное. Пока что надо отдохнуть от этого Геласимова (как минимум, перестать спотыкаться об это неестественное «л» в середине нормальной привычной фамилии).

ПС

1. «Свет в окне» Катишонок и «Свет в окошке» Логинова – совпадение, однако!

2. Нарочно полезла в тырнет с надеждой найти там парха, тукку, гвааранза и прочую нечисть, не говоря о Ёроол-Гуе, вызвавшем живую ассоциацию с Ктулху. Не нашла, даже странно. Умела бы рисовать – непременно бы изобразила.
sova_f: (staraya_deva)
Владимир-Зеев Жаботинский, «Пятеро». И снова лучшей книгой из серии оказалась написанная Жаботинским. Ах, какая отменная проза – ритмически совершенная, солнечная, живая и прозрачная, как чистая вода. О чем роман, автор пишет в предисловии, но он безусловно шире и глубже заявленной темы: «На этой семье, как на классном примере из учебника, действительно свела с нами счеты – и добрые, и злые – вся предшествовавшая эпоха еврейского обрусения». Не буду скрывать, что помимо восхищения талантом Жаботинского, меня особенно греют его сионистские идеи. И в романе они тоже присутствуют, но настолько деликатно выраженные, что иные и не заметят. Когда я открыла для себя «Самсона», любимые друзья и френды хором послали меня читать роман «Пятеро», утверждая, что он еще лучше! Что он лучше, не уверена: два романа совсем разные и оба лучшие в своем жанре. Но если после «Самсона» моим главным вопросом было «каким же большим писателем был Жаботинский и как же я этого не знала», то теперь более всего удивляет и огорчает, что он добровольно отказался от почетного места в русской литературе. Не подобно ли рассказчику-герою романа, бежавшего близости с такой желанной и удивительной Марусей?

Виктор Пелевин, «Любовь к трём цукербринам». Какая гадость эта ваша заливная рыба. Уж на что Чонишвили замечательно читает, а и он не спасает. И да, это говорю я, давняя почитательница Пелевина. Друг мой [livejournal.com profile] profi если и выразился немного слишком резко, то поделом: Содержание романа представляет из себя полтора десятка мегатонн унылого графоманского вторичного продукта. Ни переполняющий текст квантовый солипсизм, ни глубиннопробойные экскурсы в природу социальных сетей и популярных телефонных игр не смогли не то чтобы украсить, но всего лишь придать этому творению хоть какую-то удобоваримость. Там еще в обсуждении высказана гипотеза, что у Пелевина в четный год выходит текст, кое-как скроенный из черновиков и отходов нечетного. Про четные года – небольшая натяжка, но в целом идея верная. Зато пример «Снаффа» нам подсказывает, что крест на В.О. ставить не стоит, а надобно затаиться и терпеливо ждать, когда он снова напишет гениальное.

Стивен Кинг, «Страна радостей». После открытия Кинга в «11.22.63» возникло естественное желание читать всего его подряд. У «Страны радостей» оказалось довольно много общего с тем романом: характер и личность рассказчика-главного героя, музыкально-ностальгические темы, да много чего, включая замечательную начитку Игорем Князевым. Однако по увлекательности, глубине, и, как ни странно, по правдоподобию и реалистичности эта с той и близко не лежала. Что прочла, нисколько не жалею – но это нормальная вещь, а то все-таки шедевр.

Дж. К. Роулинг, «Случайная вакансия». Отличная книга. Видела много читательских отзывов про то, что «скучно», и никак не пойму, ту ли книгу они читали. Обычно на «глазное чтение» меня минут на двадцать перед сном хватает, а тут оторваться не могла. Очень живые пересонажи (как и в «Зове кукушки», автор не скупится на детали), описанные не без юмора при всей серьезности сюжета. Особенно хочу отметить, насколько мастерски Роулинг фиксирует запретные мысли и чувства, о которых не принято не только говорить, но и в книгах писать. Не буду рассказывать сюжет романа, но в связи со сложившейся ситуацией персонажи можно разделить на для лагеря: условно «левых» и условно «правых». И вот тут-то лежит единственное, к чему я могу придраться – это то, что представители «правого» лагеря нарисованы более черными красками, чем стоило бы по справедливости. А если учесть, что я тоже придерживаюсь мнения условно правых, то меня как бы обижают. А может быть… Может, автор и предполагал этим самым хорошенько встряхнуть таких, как я? Ну что ж, можно считать, что получилось.

Несколько ссылок

1. Рецензия [livejournal.com profile] natabelu на «Случайную вакансию»
2. Человек, приговоривший себя к еврейству (про Жаботинскго, конечно)
3. Быков о Жаботинском: Владимир (Зеев) Жаботинский – чрезвычайно характерный пример литератора, для которого ассимиляция – нож вострый, поскольку в контексте русской литературы, на ее общем фоне, его данные чрезвычайно скромны. Это поверхностный и хлесткий публицист, чья беллетристика переполнена штампами, смешно смотревшимися уже и в начале века, а на сегодняшний вкус – просто графоманскими. Пророчество Куприна, согласно которому он мог вырасти в «орла русской литературы», представляется типичным купринским преувеличением: он вечно переплачивал тем, кому симпатизировал лично, а в том, что Жаботинский был человеком большого обаяния и личной храбрости, сомневаться невозможно. Штампами, ха! По-моему, после таких высказываний Дима Быков выглядит не то полным дураком, не то закомплексованным завистником. Может, и не является, но выглядит.
sova_f: (staraya_deva)
Антония Байетт, «Обладать». Вот истинно прекрасная вещь и лучшая в этой серии, спасибо [livejournal.com profile] dyrbulschir за открытие. Вот так вот с нуля выдумать парочку выдающихся викторианских поэтов, написать за них кучу отличных стихов, cочинить соответствующую критику и для пущей убедительности дневники современников – это раз и два, и три. Закрутить между этими поэтами роман – четыре. Придумать их тени-отражения в современном мире и вокруг этих двоих персонажей тоже сочинить сюжет, не менее завлекательный – это пять. Окружить эту современную парочку персонажами второстепенными, но оттого не менее колоритными – это я уже сбилась со счету. Придать названию романа два, три, бесконечное число смыслов, а сюжетные схемы запараллелить на трех временных уровнях – причем на фоне хорошего такого детективного драйва. Талант для всего этого нужен неординарный. И точно так же преклоняюсь перед переводчиками, ибо на первый взгляд невозможно адекватно перевести все эти значащие имена, игру слов и многочисленные аллюзии – а они вот взяли и перевели. И еще написали замечательное послесловие, которое, кстати, тоже непременно надо читать, там очень важные моменты обозначены. Злые же люди не преминули снять по роману кино – вот как книжка хорошая, так непременно надо испортить. Ну, мы с Л. не будем его смотреть.

Елена Чижова, «Крошки Цахес». Это я после «Полукровки» взялась читать, ибо тут говорили, что я с неправильной книги начала Чижову, а все остальное гораздо лучше. Ну и в принципе да, нет тех претензий, что к «Полукровке», а точное и яркое описание деталей и реалий советского быта (как я люблю) здесь не хуже, чем там. Но в целом меня совершенно не захватило и не возбудило. То ли школьно-театральная тематика тому виной, то ли тяжелая серьезность повествования, то ли непроницаемость образа главной героини. Леонтина Броцкая тоже не украшает книгу своим прочтением. Она лучше Ерисановой, но все-таки скорее в минус книге, чем в плюс. Впрочем, независимо от аудиокниги я постановила, что Чижова – не моя писательница, не возникло желания читать еще.

Алекс Тарн, «Книга». И тут, вы будете смеяться, та же Броцкая. Причем везде, где можно неправильно поставить ударение, она это делает: ИрушалаИм, КинерЕт, АвИ... ну вот что ж, спросить не у кого? Впрочем, тут я зря к ней придираюсь, так все дикторы читают книги c израильскими реалиями, не заморачиваясь. Ну и ладно, зато ушами можно слушать, а прошлую книгу Тарна глазками приходилось. Та, кстати, мне больше понравилась, но эта тоже хорошая. В качестве изюмины в книге «Книга» имеется некая революционная теория зарождения христианства (Фоменко нервно курит в сторонке) и забавным образом притянутые к ней за уши исторические факты. А также протекающий в нашем времени увлекательный триллер, сдобренный хорошей долей мистики. Не высокая литература, но послушала с удовольствием – опять же места кругом знакомые, если правильно расставить в них ударения.

Роберт Гэлбрейт, «Зов кукушки». На самом деле никакой не Роберт, а Дж. К. Роулинг, затеявшая прелестную мистификацию-эксперимент. Мистификация удалась: сначала никто не хотел издавать книгу, затем покупать – пока не выяснилось, кто истинный автор. А как выяснилось? Жена адвоката писательницы по большому секрету рассказала своей подружке, подружка та по случаю была журналистом – дальше можно не продолжать (в Википедии вы этого, кстати, не найдете, а здесь написано). Забавно, что в самой книжке тема продажных журналистов очень даже неплохо проработана. А книга сама по себе совершенно прекрасна. Не только и не столько захватывающим детективным сюжетом, сколько всеми остальными признаками качественной литературы. Не только главные, но и второстепенные герои выписаны емко и точно, а в главных так просто влюбляешься с полоборота. Идеи подспудные тоже присутствуют (в частности, много про отношения отцов и детей), не простой такой детективчик. Название тоже многозначно и символично. Ну и читает Игорь Князев, что всегда для меня маленький праздник. Очень надеюсь, что следующая книга из этой серии («Шелкопряд») окажется не хуже. Как минимум, порадуюсь новой встрече со Страйком и Робин.
sova_f: (staraya_deva)
Владимир Жаботинский, «Самсон Назорей». Многие мне хвалили эту книгу – в частности, Левка и Алка [livejournal.com profile] some_alef. И все же не ожидала, что мне так понравится. Я-то по простоте душевной думала, что Жаботинский – это такой пароход и человек сионист, отец-основатель и улица в каждом израильском городе, а он какой писатель оказался! Надо обладать изрядным талантом, чтоб написать такой роскошный и непротиворечивый портрет богатыря и клоуна, судьи и разбойника в одном лице. Кроме того, ужасно приятно и трогательно, что действие происходит вот прямо здесь, на этой земле. Асдот, Аскалон, Экрон, Кирьят Яарим, Цора, Шаалавим, Бейт-Хорон – мы ж каждый день если не проезжаем эти места по дороге на работу, то видим на них указатели (и слышим в новостях). Не говоря о Модиине, где прям-таки живем, и об Эштаоле, где гуляем каждую субботу. И наконец, исключительно познавательно – столько всяких обрывочных сведений сложилось у меня в единую картину. Например, про филистимлян как потомков минойцев с Крита (Кафтора) – я и знать не знала. А как полезла искать информацию – на первой же странице гуглопоиска оказался пост подруги Нины про филистимскую выставку в ашдодском музее – вот ведь тесен мир. Замечательно читает Евгений Терновский, голос у него для Самсона такой подходящий. Кстати, зацените портрет в Википедии – неожиданно, да? По окончании книги ужасно хочется побольше узнать про ее автора, причем немедленно. И как по спецзаказу – дают послесловие с краткой биографической справкой о В.Ж., где совершенно особенным образом звучит последняя фраза – про то, что Жаботинский посвятил жизнь своему народу, как и герой его Самсон. Вот еще очерк Олега Горна про жизнь Жаботинского, замечательно написано и много чего удивительного открывается. Вспоминала, какую еще выдающуюся беллетристику я читала на библейские темы, вспомнились «Иосиф и его братья», тоже абсолютно прекрасные. С удовольствием почитала бы еще чего-нибудь такого. Ну и «Пятеро», конечно, прочту непременно.

Марина Степнова «Женщины Лазаря». Лазарь Линдт и три «его» женщины в семейно-исторической саге протяженностью в пять поколений. Прочла (прослушала) запоем, оторваться не могла. Герои живые, неоднозначные. Не успеваешь полюбить одного – уже надо разлюбливать. Только проникся ненавистью к другому – а вот уж и жалко его. Роскошный стиль с яркими, необычными и точными метафорами (почти Славникова). Интересные экскурсы в будни советского балетного мира и советской же научной школы (забавный фрагмент из интервью с писательницей: «Лазарь Линдт – выдуманный герой, у него нет даже прототипа. Когда вдруг стало ясно, что он начал слегка напоминать Ландау, мне пришлось вводить подлинного Ландау в качестве эпизодического персонажа – чтобы развести героев как можно дальше.») Тетечка-чтица все время путает ударения, но это не сильно раздражает, потому что читает спокойно, ненавязчиво, с нормальными интонациями, а для некоторых это главное. Однако – необъяснимое явление – «СССР» она произносит как «Сэсэсэсэр». Вот как такое может быть, кто бы мне объяснил? От Сэсэсэсэра этого (которого в книге много по определению) я буквально лезла на стенку. А вообще очень здорово: и исторически, и психологически, и драматически. И композиция хороша, выстроенная вокруг темы любви в таких разных и необычных ее ипостасях.

Нил Стивенсон, «Криптономикон». Сегодня сплошные восторги, вот еще один. Даже удивительно, что эта радостная ода человеческому уму и интеллекту, первый претендент на культовую книгу для техноэлиты – до сих пор не начитана на аудио. Пришлось 900-страничный кирпич читать своими собственными глазами, и хоть бы на минуту пожалела! Ни на минуту. А кстати, она таки культовая или нет? я так и не поняла. Если нет, будет культовой у меня лично. Жанров тут понамешано! Военно-историческая проза, авантюрно-приключенческий роман, семейная сага – ну и основы криптографии до кучи. Блестящий, отточенный юмор (интересно, все Нилы такие остроумные?) и математические формулы тоже немало книгу украшают. Что читать теперь Стивенсона: «Барочную трилогию», «Лавину»? Советуйте, плиз!

Владимир Сорокин, «Теллурия». После «Метели» мне трудно угодить. Эх, как она меня за душу-то взяла голыми руками. Хочется войти дважды в ту же реку, а невозможно. Поняв, что этот новый Сорокин – не роман и даже не повесть, а сборник рассказов (объединенных временем действия и теллуровыми клиньями), собралась было разочароваться. И как ведь зараза пишет, – думала в процессе, – и как словом владеет, и какая фантазия, и мастерство демиурга, и ирония какая отменная (особенно позабавил Виктор Олегович с красной жидкостью и про-тестом, но там много всего прекрасного), а чего ж так холодно и не цепляет. И все же победил меня Сорокин, под конец слушала с раскрытым ртом. Мастер, великий мастер. Хоть и снежная королева.
sova_f: (гармошка)
Стивен Кинг «11/22/63». «Король ужасов», «Непревзойденный мастер проникновения в самые тайные, самые страшные, самые мрачные уголки человеческой души», «Жестокий, яростный и агрессивный эстет тьмы»... – вот я раньше думала, что Стивен Кинг это самое и есть, а потому мне на фиг не сдался. Когда-то давно пробовала читать «Оно», но такой жуткий попался перевод (видимо, не менее жуткий, чем содержание), что бросила почти сразу. Тут же – совершенно все другое! Абсолютно реалистичная (несмотря на фантастический сюжет), очень качественная, очень психологичная, очень теплая и человечная проза, а мистики-шмистики-ужастики самый минимум (видно, совсем без нее никак). Читает Игорь Князев – как всегда, великолепно, с безупречно подобранным им самим музыкальным сопровождением. Оторваться невозможно, сопереживаешь героям в каждой строчке, в каждой букве. Детали выписаны настолько точно, что кажется, будто и я тоже заделалась путешественником во времени и четыре года вдыхала прокуренный воздух провинциальной Америки рубежа 60-х. Тонко подмечены плюсы и минусы того мира по сравнению с миром сегодняшним (тривиально, казалось бы, но сам-то про эти вещи не думаешь). Кстати, исторически мне тоже было познавательно: даже не знала, что Освальд был коммунистом, жил в России и привез оттуда русскую жену Марину; подробности карибского кризиса как-то тоже прошли мимо меня. Но в чем же дело? Почему тогда не могла читать, а теперь такой восторг? Левка, который мне и присоветовал этого Кинга, заметил, что две полюбившиеся ему вещи написаны в 2011 и 2013 году, а которые не понравились – в 1982 и 1989. Он призвал не делать поспешных выводов, и мы не будем. Только у меня теперь руки дрожат от нетерпения: еще хочется Кинга читать и еще! А вот кто бы мне посоветовал такое, чтоб не хоррор и чтоб не хуже «11/22/63», а?

Ник Хорнби, «Мой мальчик». Это вторая моя книга Хорнби, понравилась еще больше первой. Настоящий английский юмор. Мы время от времени переглядывались с ученым видом знатоков и тонкими английскими улыбками, но иногда таки не выдерживали и смеялись в голос. А то просто приходилось останавливаться, чтоб отдышаться (оценить очередной замечательный логический парадокс). И это при том, что книга написана совсем не ради смеха. Есть в ней le mal de vivre, и невыносимость одиночества, и бездна всяких психологических тонкостей, и человечность, и глубина, дающая пищу для размышлений. Главные герои – 12-летний странноватый мальчик на грани легкого аутизма и 36-летний эгоистичный бездельник-холостяк, а книга – роман взросления их обоих. Несколько обескураживает наступивший в конце книги хеппи-енд, однако немного подумавши, спрашиваешь себя, а такой ли уж он хеппи? Мальчик Маркус сделался обычным подростком, таким как все, потеряв свою яркую необычность. Энтропия человечества увеличилась, но Маркус теперь счастлив. Хорошо ли это? А это уж предстоит решить для себя читателю. Прочла в Википедии, что название романа («About a Boy») – измененное название песни Курта Кобейна «About a Girl». А Курт этот тоже один из героев романа, практически из главных. Читает некто Андрей Левин, очень хорошо.

Анна Борисова, «Vremena Goda». Ой, рецензия рулит! Роман «Vremena Goda» написан эклектично в духе утонченного английского постмодерна Джеймса Джойса и изящно концептуального стиля романиста Джона Фаулза. Можно даже сказать, что он вобрал в себя все те богатства жанра, которые мастерски культивировали психолог и богоискатель Достоевский и блестящий романист-мистификатор Франц Кафка. – Ну это вы, ребята, загнули! – А главное – книга написана с душой и от души, поэтому читать ее безумно приятно и эмоционально полезно. – А вот это – чистая ваша правда. И кроме того, по мере чтения все время мысли разные в голове крутятся, и после тоже не оставляют. С удивлением обнаружила, что аудиокнига начитана аж в двух вариантах: Вероникой Райциз и Аленой Бабенко. Найти чтицу с именем главной героини – нетривиальный такой ход, но нам попалась Алена – и это было просто здорово. Вот пускай мне теперь не говорят, что женщины предпочитают мужские голоса, а мужчины – женские. Просто мужики в целом лучше читают, и это факт, подтвержденный опытом. А когда женшина читает хорошо – кто ж слово плохое скажет? Отдельно должна отметить вкрученную практически под самый конец книги неожиданность (сути и хода сюжета она не меняет, так что, возможно, автор просто хотел поиздеваться над читателем), и открытый финал (каждый волен закончить в соответствии со своей мерой оптимизма или пессимизма). Ну и тема здоровья, о котором никто не задумывается, пока оно есть, очень созвучна моей душе. В общем, из трех произведений «Анны Борисовой» мне это понравилось больше всех, и жаль, что эта талантливая дама завязала с писательским ремеслом.

Донна Тартт, «Тайная история». Очень хорошая книга, качественная литература, спасибо [livejournal.com profile] postumia за рекомендацию. Ни за что не догадаешься, что книга написана женщиной! Ни в процессе чтения, ни даже задним числом. И с большим трудом вспоминаешь, что действие происходит в относительно современной нам Америке – кажется, что это Англия-Англия какого-нибудь XIX века, и только изредка упоминающиеся приметы эпохи возвращают читателя в должное время. Атмосфера, персонажи, напряженность сюжета, тонкий психологический анализ поведения героев – все хорошо. Что плохо – излишнее многословие и затянутость, особенное ощутимые по соседству с остальными тремя книгами, попавшими в этот обзор. Читает Вячеслав Герасимов, которого не люблю – но через некоторое время все-таки удается абстрагироваться от его старомодно-патетической манеры. Да и манера эта, если уж на то пошло, придает еще больше английскости повествованию. Говорят, есть еще «Щегол» того же автора, надо будет почитать.

Вот черт, опять все четыре подотчетных романа получились аудио – уже не первый раз так. Это потому что книга, которая сейчас у меня читается глазами, ужасно длинная. Но к следующему разу я ее точно добью и с удовольствием отрапортую, уж больно хороша!
sova_f: (staraya_deva)
Дмитрий Быков, «ЖД (поэма)» Вот бывает же такое, что у нас с Л. вдруг не совпадают вкусы. Он прочел книгу семь лет назад, как только вышла, и сильно морщился, ну а мне сам автор не сильно симпатичен – так я и поверила. А тут вдруг обнаружилась, что есть аудиокнига – и дай, думаю, послушаю, накручивая круги. И такой кайф оказался, что было ужасно жалко, когда книжка закончилась! В принципе, я Л. понимаю: и меня тоже герой по имени Эверштейн – мечта антисемита – не мог не покоробить. Но он единственный там такой, а откровенно русофобских персонажей – в разы больше. Автор, собственно, никого не любит: сначала вроде кажется, что он симпатизирует «коренному населению», но потом оказывается, что и оно ни на что не годно, кроме хождения по кругу. То есть, как говорил Л., – всех обосрал и радуется. Это неправда. Во-первых, не всех, во-вторых, не радуется. А в-третьих, столько всего хорошего в книге, что многое можно простить. Фирменные быковские юмор и ирония на грани сарказма, мастерски закрученный сюжет и эпическо-мифологический размах, причем некоторые описанные в книге невероятные и абсолютно фантастические события так вот прям и происходят на наших глазах здесь и сейчас. А виртуозные языковые игры, а печка и яблонька и соколок на околок, а путь Волохова в Жедруново – это все потрясающе здорово написано и ведь действительно, поэма. Авторская задумка: не «Мертвые души», а типа живые. Я конечно приведу эту замечательную фразу из предисловия. Читатель волен выбрать любую расшифровку аббревиатуры заглавия или предложить свою: железная дорога, живой дневник, желтый дом, жирный Дима, жаль денег, жизнь дорожает, жидкое дерьмо, жаркие денечки, жесткий диск, Живаго-доктор. Для себя я предпочитаю расшифровку «Живые души». Почему-то я была уверена, что читает мой любимый Чонишвили, а оказалось – Александр Андриенко. Ну очень здорово начитано. Не совсем понятно, зачем впоследствии Быков написал еще «ЖД-рассказы» – чтобы путали с «ЖД-поэмой»? Надо будет почитать и понять, хотя рассказы не очень люблю как жанр.

Нил Гейман, «Океан в конце дороги». Загадочная вещь. Во-первых, многозначием смысла, во-вторых, непохожестью на остального Геймана. Которого мы любим не столько за буйную фантазию, сколько за блестящий и неподражаемый иронический стиль. И только когда по-настоящему осознаешь, что иронии нет и не будет, начинаешь воспринимать книгу как должно. А как, собственно, должно, и о чем она? Об относительной неверности воспоминаний о прошлом? О добре и зле? О самопожертвовании? О том, как пруд может превращаться в океан? О том, что есть реальность? О мире взрослых и мире детей? Просто страшилка, в конце концов? В прекрасном послесловии к книге прекрасный ее переводчик Виталий Нуриев пишет: «Мифологические дебри, заселившие «Океан», удивительно непроходимы.» Охотно верю, и хотела бы, между прочим, получить мало-мальские комментарии на эту тему – жаль, что их нет.

Елена Чижова, «Полукровка». Это ранняя книга писательницы, переизданная на гребне успеха двух более поздних книг: «Крошки Цахес» и «Время женщин». Левка «Крошек» читал и ему понравилось, а на эту книгу сильно ругался. И все остальные тоже говорят, что эта намного слабее других. Я сама других не читала, но с этой и правда что-то не то. Непонятно зачем роман назойливо пронизывают какие-то совершенно искусственные построения из волков, пауков и прочей живности. «Полукровку», изданную на волне успеха, рецензенты встретили волной недоумения. Бесспорно, им есть в чем упрекнуть Чижову, и прежде всего – в навязчивой зоологической метафорике, в эдаком дурно понятом толстовском приеме сквозного описания (отсюда). А жалко, могла бы быть хорошая книга, и много в ней исторической правды и тонких наблюдений: про евреев и русских, про столичных и провинциалов. Ну и напомнить о государственной политике антисемитизма, процветавшей в счастливые времена советского строя, тоже не грех: довольно живенько при чтении книги вспоминаются все те милые детали, с которыми я знакома непонаслышке.

Том Роббинс, «Натюрморт с дятлом». За рекомендацию спасибо [livejournal.com profile] nelublukepkin. Забавная, экстравагантная, ни на что не похожая вещица с лихим полубредовым сюжетом, милый такой сюр, написанный живым и образным языком (переводчику тоже спасибо!) и сдобренный рядом метких наблюдений, умных мыслей и хорошим юмором (правда, не совсем «моим»). В писателя не влюбилась, но читала с удовольствием.

ПС. А Быков – все-таки талантище и большой молодец.
sova_f: (staraya_deva)
Владимир Шаров, «Репетиции». Шарова мне рекламировали сразу трое персон, исключительно мною уважаемых: [livejournal.com profile] i_shmael, [livejournal.com profile] nelublukepkin и Михаил Шишкин (последний – разумеется, не мне лично). Прочтя книгу (романом назвать язык не поворачивается) не без удовольствия, поминутно восхищаясь эпическим размахом сюжета и стилистическим мастерством писателя, я, конечно, поняла, что ничего не поняла. Вот сначала некий Ильин проповедует свое учение, каковое мне девичьим умом не постигнуть. Потом возникает профессор философии Кучмий, у него тоже много разных идей. Потом появляется Суворин, и лишь через смерть Суворина рассказчик выходит на Кобылина, который и есть источник и даже субъект главной фантасмагории внутри этого романа-притчи. И вот эта последняя и самая длинная часть (про те самые «репетиции» второго пришествия Христа) заставляет забыть о странной череде вышеупомянутых персонажей, едва ли связанных меж собой, и наконец читается совершенно взахлеб. Идей из этой части каждый может накопать на свой вкус, и с лихвой, и написано очень здорово. Вот француз, к примеру, пишет (Филипп-Жан Катинчи. "Le Monde"): «Некоторые романы завораживают размахом литературного замысла, другие – взыскательностью письма, третьи – абсолютной оригинальностью повествования. «Репетиции» Владимира Шарова соединяют все эти качества. И да, я с ним согласна, только оригинальности тут, на мой взгляд, небольшой перебор. Вот еще, кстати: свпадения в судьбах Сертана и Поля Берлина (отца Миши-переводчика), рассуждения об убийцах и убитых – оно тут какую роль играет? Какая-то странная цень звеньев, едва-едва держащихся друг за дружку – и при этом ни малейшего сомнения, что автор знал, что делает. По такой литературе надо писать серьезные критические статьи – а где они? Та, что прилагается к книжке – сплошная болтовня и переливание из пустого в порожнее. Прав наверное Ишмаэль, советуя перечитать книгу заново и найти там отсутствующие связи. Ну вот да, щас прям все брошу и пойду перечитывать – а вдруг и по второму разу не пойму? Короче, люди дорогие, объясните, что это было, хоть намеком.

Виктор Пелевин, «Бэтман Аполло» – продолжение «Empire V»: то же время и место, тот же баблос, те же вампиры. И уже не совсем тот компот из гламура и дискурса: чтоб было не скучно, теперь к ним добавился «протест», который тоже, оказывается, составная часть нового гламура, срежиссированная вампирами. И эти вот циничные наезды на оппозицию как таковую и Пусси Райот в частности – это какбе не комильфо по моим понятиям. Не, не то чтобы автор имел намерение лизнуть Путину – это нет. Великий Пелевин не тут и не там, он типа в эмпиреях и над схваткой – но смотрится эта выходка все равно неважно. Еще поддостали бесконечные философские беседы учителей с учениками, объясняющие мироустройство всухую. И наконец, мешает невольное сравнение с предыдущим романом – «Снафф» ведь был просто блеск, читался на едином дыхании и сильно выбивался из общего пелевинского дискурса контекста последнего десятилетия. А этот не выбивается. Примерно половина романа все же читалась с интересом – про вампиров много нового узнала, про Дракулу, про природу интернета – так что некая польза из этого чтения таки произошла.

Алекс Тарн, «Квазимодо». Первое знакомство с писателем-соотечественником, многообещающее. Не знаю, как это будет не-израильскому читателю, а мне очень понравилось. Тема весьма чувствительная; читая, не очень понимала, как такую историю можно достойно закончить – а вот и зря боялась: концовка тоже оказалась на уровне. Особо надо отметить главы, написанные от имени собаки (и еще более особо – про то, как машины на шоссе охраняют свою территорию). Вот отличная рецензия на книгу (кто бы такую на «Репетиции написал» – так нет). На самом деле, про первое знакомство с автором я слукавила: давно уже читаю ЖЖ Тарна [livejournal.com profile] alekstarn, и публицист он тоже прекрасный.

Сара Уотерс, «Тонкая работа». Смешно получилось: как раз когда я была на середине книги, Варана задала про нее вопрос, и я ей даже там ответила. Теперь же, когда прочла, отвечу совсем по-другому. Да, мыльная опера, да затянуто и неувязки по сюжету. Две хорошие вещи однако отмечу: во-первых, все-таки завлекательно, и во-вторых, название «Тонкая работа» красиво обыгрывается на протяжении романа во всех возможных смыслах. Но с «Ночным дозором», читанным ранее – никакого сравнения. Тот роман тоже страдал затянутостью, но то была литература (плюс к тому же и история), и то не была женская проза, хотя про женщин, а это та самая женская и есть. А еще кандидат на букер – ну-ну. Так всех букеров невесть кому раздадите, а кому надо – не хватит.
sova_f: (staraya_deva)
Андрей Курков, «Пикник на льду». Спасибо, о [livejournal.com profile] some_alef, за чудное открытие. Легкая, прозрачная, без претензий, казалось бы, проза – но слегка ироничная, с подводными течениями и даже некоторым сюром, рядящимся под реализм. Не то детектив, не то триллер, не то психологический роман; лейтмотив – одиночество. Замечателен финал – и совершенной неожиданностью, и тем, как одним махом разрешает все загадки. Ну и заключительная фраза (не буду спойлерить), проводящяя параллель между двумя героями романа (наверняка не каждым читателем замеченную) – просто вишенка на торте. И если уж мы о сюре, то сюр отдельный – цитаты, найденные мною в сети после прочтения романа: «Романы Андрея Куркова переведены на 22 языка»; «Курков — единственный писатель постсоветского пространства, чьи книги попали в топ-десятку европейских бестселлеров.»; «…во Франции «Пикник на льду» включен в обязательную программу чтения по зарубежной литературе». При том, что лично я это имя услышала месяц назад. Это как вот так? Говорят, что в России его игнорируют из-за того, что он украинец (киевлянин, пишущий на русском). Может быть, может быть… а я пока что очень и очень его рекомендую – по крайней мере эту книгу. И аудиокнигу, кстати, тоже: она чудно начитана, оторваться конкретно не могла, приходилось гулять дополнительные километры.

Филип Дик, «Человек в высоком замке». А это как раз очень известная вещь, классика жанра альтернативной истории. Типа, во Второй мировой союзники капитулировали перед Германией и Японией, а действие романа происходит 15 лет спустя. И вот, такова вроде бы тамошняя альтернативная реальность. Но этой реальности противостоит еще одна, описанная в полузапрещенном романе «Когда наестся саранча», и та реальность, которая из романа – она почти наша, но тоже не совсем. И еще эти реальности как-то проникают одна в другую, и еще некоторые герои постоянно консультируются с «Книгой перемен» (И-цзын), которая тоже как-то там генерирует свои реальности – в общем, непросто. А написано очень хорошо. Альтернативная история выписана логично, персонажи не белые и не черные – вполне себе живые, и связи меж ними затейливы. Рассказ увлекателен, подчиняется хорошему ритму и есть в нем хороший такой подводный юмор и ироничность – как в манере, так и в контенте (ну, например, меж континентами они летают на ракетах, а в городе перемещаются на «педикэбах», то есть рикшах). Не понравилось мне одно – концовка. То есть сначала я подумала, что это я одна такая дура и ничего не поняла. Полезши однако в тырнет, нашла следующее удивительное: «Сам Филип Дик говорил, что постоянно обращался к И Цзин, когда писал свой роман. Чтобы определить какие гексаграммы выпадали у его персонажей при гадании, он сам гадал по И Цзин. Также он сказал, что позже он никогда так не делал, потому что из-за И Цзин роман вышел каким-то незаконченным». О как. Но все равно штука хорошая – и даже жутким образом начитанная аудиокнига не смогла ее испортить.

Иан МакЮэн, «Искупление». Однажды у меня уже не получилось полюбить МакЮэна: так сильно хвалили «Амстердам» – а он мне ну совершенно не понравился. Но после оды МакЮэну, написанной одним моим уважаемым френдом, захотелось сделать вторую попытку. Сделала, результат неоднозначен. В минус роману – излишняя затянутость, натурализм и общая жестокость автора по отношению к читателю: вот тюкает и тюкает по темечку – да так, чтоб побольнее. В плюс – несомненное мастерство, эпичность повествования, и особенно ценное для меня – картина разгрома союзников во Франции. Читая этот роман параллельно с «Человеком в высоком замке», я легко могла себе представить, каким образом и в какой момент наступила альтернативная реальность, описанная Филипом Диком. Что ж до постмодернистской концовки «Искупления» – это я еще не решила, в плюс она ему или в минус. Протицирую все-таки [livejournal.com profile] i_eron'а: Главный недостаток МакЮэна – отсутствие чувства юмора и самоиронии. Он относится к себе слишком всерьёз, слишком уверен, что он – Великий Писатель, и именно это не даёт ему вполне быть им в моих глазах. Но в целом он, без сомнения, большой писатель. В общем, вторая с моей стороны попытка полюбить и оценить МакЮэна оказалась удачнее первой, но в число любимых писателей он явно не вошел. Что-то мне с Ианами не везет.

Владимир Маканин, «Один и одна». Великолепные портреты холостяка и старой девы – людей, казалось бы, созданных друг для друга, но «не узнавших свою половинку». И в качестве бонуса – массивный надгробный камень, водруженный автором на могилу шестидесятников. Написано тонко, иронично, порой цинично. Сказала бы «мастерски», если б не мегазатянутость. В этом плане книга – для сильных духом. Левка сломался на двух третях, а я дослушала, и не без удовольствия. Просто вдруг поняла, что это занудство, вплоть до почти дословного повторения некоторых фрагментов – на самом деле симфонические вариации, джазовые повторы, осознанно добавленные к тексту. Повертеть, покрутить – и так, и сяк. Будто автору самому жалко прихлопнуть уже крышку этого гроба и засыпать окончательно землей дорогую для многих нас эпоху и двух не самых удачливых ee представителей. Могу его понять, мне тоже жалко.
sova_f: (staraya_deva)
Алексей Иванов, «Блуда и МУДО». Давно не получала такого удовольствия. Сюжет и интрига – невозможно оторваться; отличный язык (включая отменные образчики матерного), тонкий, не кричащий о себе юмор. А смысл гораздо больше и шире, чем предполагает эпатажное название. Упоительны фрагменты про «друидов» и «упырей» (нет-нет, не фэнтази); воспитание упырей – вообще педагогическая поэма. И аллюзия на «Мертвые души» хороша. «Чичить сертификаты»! Да вообще, я наслаждалась стилем на каждом слове. Вот, просто первое попавшееся. «В прихожей к Моржову и Дианке кинулся косматый белый кот, напоминающий грязную хризантему. Моржов нагнулся и поднял кота под мышки, посмотрел ему в морду. Кот ответил влюблённым взглядом и, продолжая висеть, затарахтел, как трактор. – Уважаю зверей, – сказал Моржов, опуская кота. – Как его по имени-отчеству?» Из недостатков назову два: 1) перебор аббревиатур, из которых только ПМ (пиксельное мышление) показалась мне жизненной (и исключительно полезной!) и 2) занятие героя-любовника: не видно, что он художник, только словами обозначено. В остальном, конечно – герой, правильно Щекин говорит. А что получается из этого геройства... Вот две статьи (1, 2), пытающиеся разобраться в том, что хотел изобразить автор и что у него получилось. Отнюдь не со всем написанным соглашусь, но оба критика копают глубоко и Моржова трактуют всерьез. Только не верьте Данилкину про «порнографа, пришедшего на смену географу»: никакой порнографии в романе нет, а география как раз живет и здравствует. Но рекомендовать роман буду с большой осторожностью. Понятно, что если «Географ» не понравился – то «Блуда» тем более. Но и поклонникам «Географа», думаю, понравится не всем. Мои восторги, должно быть, тоже забавно выглядят со стороны: алкоголик, бабник – кто следующий?

Елена Колина, «Сага о бедных Гольдманах». Славная игра слов в названии романа (по смыслу должно быть «Сага о Бедных-Гольдманах») и в имени героини («бедная Лиза»). Героиня получилась очень живая, сочувствие вызывает попеременно с приступами тошноты (второго гораздо больше, но есть же и первое). Остальные герои попроще и посхематичней, но типажи яркие и правдоподобные, психологической тонкости автору не занимать, детали советского быта разных эпох выписаны живо и тщательно (лично я таких путешествий во времени большой любитель). Чем больше читаю (в данном случае – слушаю) Колину, тем больше она мне нравится. От «Дневника новой русской» через «Питерскую принцессу» и до этой вот саги – все лучше и лучше. За исключением «Дневника Кати К.», который то ли неудача, то ли просто другой жанр.

Татьяна Толстая, «Легкие миры». Не прошло и двенадцати лет – гм – как мы имеем счастье читать первое после «Кыси» художественное произведение Толстой. К сожалению, не роман, а что-то среднее между рассказом, повестью и эссе. Отличная проза! Такую бы половником, а мне по чайной ложечке скармливают. Жалко! Писатель от Бога, а занимается херней всякой, прости господи.

Терри Пратчетт «Ведьмы за границей» (а то чего это одни русские). Я боялась очередной книжки про ведьм, поскольку предыдущая («Вещие сестрички») понравилась меньше других романов Пратчетта. А эта оказалась – чудо, и начитана прекрасно. Очень смешно и остроумно, одна из самых смешных (читанных мною) книг Пратчетта. Но серию про стражников все равно больше люблю, там прям душа сворачивается и разворачивается, а здесь только ум. Кстати, когда мне надо понять, какого Пратчетта читать, а какого не стоит, я так запросто иду к [livejournal.com profile] burrru и он мне все четко разъясняет, вот как здесь. Спасибо, Саша, я еще приду за советами.

December 2016

S M T W T F S
    12 3
456 789 10
111213 141516 17
1819 2021222324
25262728293031

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 25th, 2017 06:44 pm
Powered by Dreamwidth Studios